Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
It is generally acknowledged that any solution must be based on a two-State model and on reaching agreement on the status of Palestinian refugees and on Jerusalem. Общепризнано, что любое такое решение должно основываться на модели двух государств и достижении соглашения о статусе палестинских беженцев и Иерусалима.
The construction of 900 housing units in Gilo, south of East Jerusalem, has the potential to further ignite the prevailing tensions in the region. Строительство 900 единиц жилья в Гило, к югу от Восточного Иерусалима, может привести к дальнейшему обострению напряженности в этом регионе.
I will solve the Middle East crisis by building an exact replica of Jerusalem in the middle of the Mexican desert. Я решу кризис на Ближнем востоке, построив точную репродукцию Иерусалима в центре мексиканской пустыни.
If you don't find Peter Connelly, I will declare him a fugitive, revoke his passport, and turn this over to the Jerusalem Police. Если не найдешь Питера Конноли, я объявлю его беглецом, аннулирую его паспорт, и им займется полиция Иерусалима.
Even the apostles fell asleep, although I am sure somewhere in Jerusalem be praying the Virgin, and no sleep. Когда апостолы уснули, хотя я твёрдо уверена, что в то же время, в другом уголке Иерусалима Дева Мария молилась ночь напролёт.
The sultan demands the return of his sister's body, the heads of those responsible and the surrender of Jerusalem. Султан требует возвращения тела его сестры, головы виновных и капитуляцию Иерусалима.
CLAMOURING VOICES On this particular day, there was a man called Stephen who'd been causing trouble here in the market in Jerusalem. В тот день человек по имени Стефан спровоцировал беспорядок на рынке Иерусалима.
The clay pot with the ashes, Jerusalem Heritage Center? Глиняный горшок с пеплом, Центр наследия Иерусалима?
Go to the south, to the desert road that leads from Jerusalem to Gaza. Иди на юг, на пустынную дорогу, что ведёт из Иерусалима в Газу.
The village of An Nabi Samuel, located 4 kilometres north of Jerusalem, is another example of a Palestinian community affected by the Wall. Еще одним примером палестинской общины, на положении которой сказывается строительство стены, может служить деревня Ан Наби Самюэль, расположенная в 4 километрах к северу от Иерусалима.
It appears that this initiative is connected with plans to expand settlements which would affect thousands of Palestinian Bedouins and herders, including approximately 2,300 currently living in the eastern Jerusalem periphery. Похоже, что эта инициатива связана с планами расширения поселений, от которых могут пострадать тысячи палестинских бедуинов и скотоводов, включая примерно 2300 из них, которые в настоящее время проживают в окрестностях Восточного Иерусалима.
The highest rates of settler violence were recorded in areas around Nablus, the South Hebron Hills, the Northern Jordan Valley and East Jerusalem. Самый высокий уровень насилия со стороны поселенцев был отмечен в районах Наблуса, южной части Хевронских холмов, северной части долины реки Иордан и Восточного Иерусалима.
Note: Except for the population figures, all data exclude East Jerusalem, since the PCBS has no access to the city. Примечание: Данные по ключевым показателям (за исключением данных, касающихся населения) приводятся без учета Восточного Иерусалима, поскольку ПЦСБ не имеет доступа к этому городу.
Hours later, a young woman was murdered and two others were injured in a separate stabbing attack south of Jerusalem. Несколько часов спустя была убита молодая женщина, а еще два человека получили ножевые ранения в ходе другого нападения, совершенного в южных окрестностях Иерусалима.
A number of easing measures implemented since mid-June 2012 at main checkpoints significantly reduced the time spent by some 15,000 Palestinians travelling to and from Jerusalem every day. Ряд мер, направленных на смягчение ограничений, принимаемых с середины июня 2012 года на основных контрольно-пропускных пунктах, значительно сократили время, которое тратят примерно 15000 палестинцев, ежедневно перемещающихся из Иерусалима и в Иерусалим.
Except in two schools in the Jerusalem area, the Agency remained unable to introduce the tenth grade in the West Bank and Gaza fields. Агентству так и не удалось организовать обучение школьников в десятых классах на Западном берегу и в секторе Газа, за исключением двух школ в районе Иерусалима.
The wife may have Jerusalem identification while her husband may hold West Bank identification. Супруга может иметь удостоверение личности жительницы Иерусалима, в то время как ее муж - удостоверение личности жителя Западного берега.
The Special Committee was informed that youth under 15 were allegedly not allowed to enter Jerusalem and that only men over 45 could go to Al-Aqsa mosque. Специальному комитету было сообщено, что молодежи в возрасте до 15 лет запрещено проникать на территорию Иерусалима и что только мужчины старше 45 лет могли ходить в мечеть Аль-Акса.
The Israeli planned route for the barrier effectively removes Rachel's Tomb and the surrounding neighbourhood from Bethlehem into Jerusalem's expanded boundaries. С учетом намеченной Израилем трассы строительства заградительного сооружения гробница Рахели, находящаяся в Вифлееме, и прилегающая к ней территория оказываются в пределах расширенных границ Иерусалима.
Israel should not create obstacles to any of those important political processes, in particular with regard to freedom of movement and the participation of the inhabitants of Jerusalem. Израиль не должен чинить препятствий ни одному из этих важных политических процессов, в том числе, в том, что касается свободы передвижения жителей Иерусалима и их участия в выборах.
Access to primary health-care services and UNRWA-contracted hospitals in occupied East Jerusalem decreased 18 per cent in 2005 and is likely to deteriorate further with the continuing barrier construction. Показатели доступа к службам первичного медико-санитарного обслуживания и используемым БАПОР больницам в оккупированной части Восточного Иерусалима снизились в 2005 году на 18 процентов, и, по всей видимости, они дополнительно ухудшатся в результате продолжающихся работ по строительству заграждения.
The wire fence, bars and inscription "Central Prison Jerusalem" on the door are from the British Mandatory period (1917-1948). Проволока, решётки и надпись на двери: «Центральная тюрьма Иерусалима», - атрибуты, которые сохранились здесь со времени британского правления (1917-1948).
The design for the hotel was commissioned from a Swiss architect, Emile Vogt, with the actual construction supervised by Jerusalem architect Benjamin Chaiken. Архитектурный проект отеля был разработан швейцарским архитектором Эмилем Вогтом (Emile Vogt), строительство велось под наблюдением архитектора из Иерусалима Бенджамина Чейкина (Benjamin Chaiken).
This probably occurred when king Henry, John's first cousin, became regent of Jerusalem, and distributed continental lands to his Cypriot barons to create a loyal base there. Это, вероятно, произошло тогда, когда король Генрих, двоюродный брат Жана, стал регентом Иерусалима и начал раздавать кипрским баронам земли на континенте, чтобы создать там базу лояльных себе людей.
Figures from the Ministry and the Israel Land Authority reveal that 5,242 of the 48,862 units that were planned for marketing in 1998 were located in settlements (excluding East Jerusalem). Данные, представленные министерством и Израильским земельным управлением, свидетельствуют о том, что 5242 единицы жилья из 48862, которые были запланированы для продажи в 1998 году, находились в поселениях (за исключением Восточного Иерусалима).