Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
We call for the support of all believers for whom Jerusalem is a living centre of their faiths to protect the presence of Muslims and Christians against Israeli efforts to annex Arab East Jerusalem. Мы обращаемся за поддержкой ко всем верующим, для кого Иерусалим является живым центром веры, чтобы они оградили присутствие мусульман и христиан от попыток Израиля произвести аннексию арабского Восточного Иерусалима.
On 20 August, it was reported that the Mayor of Jerusalem, Ehud Olmert, had signed two demolition orders against two five-storey buildings in East Jerusalem that had been built without a permit. 20 августа поступили сообщения о том, что мэр Иерусалима Эхуд Олмерт подписал два постановления о разрушении двух пятиэтажных зданий в Восточном Иерусалиме, которые были построены без разрешения.
On 1 September, the Representative for Jerusalem, Hatem Abdel Qader, noted that thousands of Palestinians had left Jerusalem because of soaring rents and exorbitant taxation. 1 сентября представитель Иерусалима Хатем Абдель Кадер отметил, что тысячи палестинцев покинули Иерусалим в связи с резким ростом арендной платы за жилье и чрезмерно высокими налогами.
On 22 July, the Jerusalem Magistrate's Court sentenced a 27-year-old Palestinian man from the Nablus area to 10 years' imprisonment for the attempted murder of two border policemen in East Jerusalem in November 1995. 22 июля магистратский суд Иерусалима приговорил 27-летнего палестинца из района Наблуса к 10 годам заключения за попытку убийства в ноябре 1995 года в Восточном Иерусалиме двух сотрудников пограничной полиции.
It considers East Jerusalem to be part of the Arab territory occupied since 1967 and does not recognize its annexation or the declaration of a "united" Jerusalem as the capital of Israel. Она рассматривает Восточный Иерусалим как часть оккупированных в 1967 году арабских территорий и не признает его аннексии, а также объявление "объединенного" Иерусалима столицей Израиля.
This also jeopardizes the final status negotiations regarding the city of Jerusalem and shatters the expectations of the Palestinians that East Jerusalem will be the future capital of their Palestinian State. Это также ставит под угрозу переговоры об окончательном статусе города Иерусалима и перечеркивает надежды палестинцев на то, что Восточный Иерусалим будет в будущем столицей их палестинского государства.
The project envisaged the establishment of new settlements and the linking of existing ones with a view to creating a territorial chain between Jerusalem proper and the Greater Jerusalem area. Проект предусматривает создание новых поселений и соединение их с существующими, с тем чтобы территориально связать собственно Иерусалим и район Большого Иерусалима.
On 7 November, during a speech he presented at a political rally in support of the Mayor of Jerusalem, Prime Minister Netanyahu promised that Israel would continue to build throughout Jerusalem. 7 ноября в своей речи на политическом митинге в поддержку мэра Иерусалима премьер-министр Нетаньяху обещал, что Израиль будет продолжать строительство в Иерусалиме.
Palestinians claimed that this practice jeopardized their right to reside in Jerusalem and receive the benefits to which they were entitled as holders of Jerusalem identity cards, many of which had been confiscated. По заявлению палестинцев, это ущемляет их право проживать в Иерусалиме и пользоваться теми преимуществами, которые им дает обладание удостоверением жителя Иерусалима; многие такие удостоверения были конфискованы.
On 28 May, it was revealed that in an attempt to create a continuous swathe of Israeli territory East of Jerusalem, Defence Minister Arens had approved a master plan connecting the settlement of Ma'aleh Adumim with Jerusalem. 28 мая стало известно, что министр обороны Аренс в целях создания чисто израильского пространства к востоку от Иерусалима утвердил генеральный план соединения поселения Маале-Адумим с Иерусалимом.
The West Bank is much more affected by the closure of Jerusalem than the Gazans are, because they are further away from Jerusalem. Жители Западного берега намного больше страдают от закрытия Иерусалима, чем жители сектора Газа, поскольку они находятся дальше от Иерусалима.
The Israeli Government is intending to change the demographic composition and legal status of East Jerusalem to realize the perpetual occupation of East Jerusalem by bringing in Jews to settle there. Правительство Израиля намеревается изменить демографический состав и правовой статус Восточного Иерусалима для того, чтобы увековечить оккупацию Восточного Иерусалима путем расселения там евреев.
Israel has pursued a policy of "passive transfer" of Palestinian residents of East Jerusalem since its annexation of East Jerusalem in 1967. Со времени своей аннексии Восточного Иерусалима в 1967 году Израиль проводил политику «пассивного перемещения» палестинских жителей Восточного Иерусалима.
Thus, if the status of East Jerusalem was to be negotiated, that of West Jerusalem must be as well. Поэтому, если статус Восточного Иерусалима может быть предметом переговоров, то их предметом может быть и статус Западного Иерусалима.
Recently the Israeli Government approved the building of a new Jewish settlement in East Jerusalem, just before the final stage of the peace talks between Palestine and Israel to define the status of Jerusalem. Недавно израильское правительство утвердило строительство в Восточном Иерусалиме нового еврейского поселения, причем это произошло перед началом окончательного этапа мирных переговоров между Палестиной и Израилем по определению статуса Иерусалима.
On 25 October, it was reported that the municipality of West Jerusalem had announced a plan to expropriate an additional 300 dunums of land in the neighbourhood of Shufat in East Jerusalem. 25 октября поступило сообщение, что муниципалитет Западного Иерусалима сообщил о плане экспроприации дополнительно 300 дунамов земли в квартале Шуфат в Восточном Иерусалиме.
The families explained that they had been obliged to leave the City because of the policy of the Jerusalem Municipality and the Israeli Government, which did not allow for Arab private or public construction in East Jerusalem. Семьи пояснили, что они вынуждены были покинуть город из-за политики муниципалитета Иерусалима и правительства Израиля, которые запретили арабам заниматься частным или муниципальным строительством в Восточном Иерусалиме.
On 23 May, celebrations marking the thirty-first anniversary of Jerusalem's unification got under way, with dancing and singing centred in and around the Old City of Jerusalem that lasted well into the night. 23 мая по случаю тридцать первой годовщины объединения Иерусалима проводились празднования с танцами и песнями в центре и вокруг старой части города Иерусалим; торжества продолжались всю ночь.
On 24 July, the Jerusalem Municipality approved the construction of several dozen housing units for Orthodox Jews in the heart of the Arab neighbourhood of Ras al-Amud of East Jerusalem. 24 июля муниципалитет Иерусалима утвердил строительство нескольких десятков единиц жилья для евреев-ортодоксов в центре арабского квартала Рас-эль-Амуд в Восточном Иерусалиме.
In East Jerusalem, Israel has expropriated more than 5,845 acres of mostly Palestinian-owned land - one third of East Jerusalem - for the construction of 10 major Israeli settlement neighbourhoods. В Восточном Иерусалиме Израиль экспроприировал свыше 5845 акров земли, в основном принадлежащей палестинцам - одну треть Восточного Иерусалима - в целях строительства 10 крупных израильских поселений.
Officials at Orient House and Fatah activists in Jerusalem had been planning the memorial ceremony, with the knowledge of the Jerusalem police, for almost a month. Официальные представители «Ориент хаус» и активисты движения «ФАТХ» в Иерусалиме планировали поминальную церемонию, о которой знала полиция Иерусалима, почти месяц.
On 11 May, the Deputy Mayor of Jerusalem, Yehoshua Pollak, said the intention was to create a contiguous Jewish residential area linking East Jerusalem with major West Bank settlement blocks. 11 мая первый заместитель мэра Иерусалима Ехошуа Поллак заявил о намерении создать непрерывный еврейский жилой район, связывающий Восточный Иерусалим с основными районами поселений Западного берега.
On 6 October, a delegation of Jerusalem merchants met the Mayor of Jerusalem, Ehud Olmert, to discuss the municipal measures that had been taken against them because of unpaid taxes. 6 октября делегация иерусалимских торговцев встретилась с мэром Иерусалима Егудом Олмертом, для того чтобы обсудить муниципальные меры, принятые против них в связи с неуплатой налогов.
During the reporting period, residents of East Jerusalem, whose families have been residents in Jerusalem for generations, continued to face uncertainty with respect to their status. В течение отчетного периода жители Восточного Иерусалима, чьи семьи проживали в Иерусалиме поколениями, по-прежнему жили в условиях неопределенности относительно своего статуса.
The Municipality of Jerusalem, which was aware of the shortage of classrooms, imposed no restrictions on the development of schools in the eastern neighbourhoods of Jerusalem. Муниципалитет Иерусалима, который знает о нехватке учебных классов, не ограничивает строительство школ в Восточном Иерусалиме.