| It is along the same line of previous attempts, such as Jewish settlement activities and unlawful annexation of East Jerusalem. | На это были направлены также аналогичные предыдущие действия, например такие, как создание еврейских поселений и незаконная аннексия Восточного Иерусалима. |
| The wall/fence around Jerusalem is having a particular impact on UNRWA operations, as even access to duty stations for staff has become a serious problem. | Особенно на операциях БАПОР сказываются ограждения вокруг Иерусалима, поскольку в серьезную проблему превратился даже доступ сотрудников в места службы. |
| Unfortunately, their plight receives little attention, as the international community has grown accustomed to the illegal annexation of Jerusalem. | К сожалению, их бедственное положение не привлекает почти никакого внимания, поскольку международное сообщество уже свыклось с незаконной аннексией Иерусалима. |
| CC 821/04 (Jerusalem Juvenile Court) | СС 821/04 (суд по делам несовершеннолетних Иерусалима) |
| The Special Rapporteur met many Palestinian Jerusalemites who were seriously affected by the construction of the Wall within Jerusalem. | Специальный докладчик встречался со многими палестинцами - жителями Иерусалима, которые серьезно пострадали в результате строительства стены в Иерусалиме. |
| This change of policy mostly affects the Arab residents of the Eastern neighborhoods of Jerusalem as described below. | Эти новые изменения правила затрагивают главным образом арабов, живущих в восточных кварталах Иерусалима, о чем говорится ниже. |
| Naturally, Arab residents in the eastern neighborhoods of Jerusalem enjoy these rights as do any other permanent residents. | Естественно, что арабы, проживающие в восточных кварталах Иерусалима, пользуются этими правами, как и все другие постоянные жители. |
| The option to request Israeli citizenship by Arab residents in the eastern neighborhoods of Jerusalem existed since 1967. | Возможность ходатайствовать о получении израильского гражданства арабами, проживающими в восточных кварталах Иерусалима, существует с 1967 года. |
| Throughout the past years, there has been a growing trend of illegal construction of buildings without a permit in the eastern neighborhoods of Jerusalem. | На протяжении последних лет в восточных кварталах Иерусалима наблюдалась растущая тенденция незаконного строительства зданий без получения соответствующего разрешения. |
| Source: The Municipality of Jerusalem, 2004. | Источник: Муниципалитет Иерусалима, 2004 год. |
| Some 55,000 Palestinians presently resident in the municipal area of East Jerusalem have been transferred to the West Bank by the construction of the wall. | Из-за строительства стены около 55000 палестинцев, проживавших в городской черте Восточного Иерусалима, были перемещены на Западный берег. |
| Jewish settlements within East Jerusalem are to be expanded. | Еврейские поселения в пределах Восточного Иерусалима будут расширяться. |
| At present many Jerusalem identity holders are employed in the West Bank. | В настоящее время многие владельцы удостоверений личности жителей Иерусалима работают на Западном берегу. |
| The construction of the wall, the expansion of settlements and the de-Palestinization of Jerusalem are incompatible with the two-State solution. | Строительство стены, расширение поселений и депалестинизация Иерусалима не согласуются с предусматривающим существование двух государств решением. |
| This would entail the destruction of Palestinian villages bordering the old wall of Jerusalem. | Это привело бы к уничтожению палестинских деревень, соседствующих со старой стеной Иерусалима. |
| Excluding the population of occupied East Jerusalem, the barrier is expected directly to affect 49,400 Palestinians living in 38 villages and towns. | Если не считать населения оккупированного Восточного Иерусалима, то создание заграждения, как ожидается, непосредственно затронет интересы 49400 палестинцев, проживающих в 38 деревнях и городах. |
| That includes measures such as the expansion of settlements within and around Jerusalem. | Это и такие меры, как расширение поселений внутри Иерусалима и вокруг него. |
| The humanitarian situation had been aggravated by the construction of the separation wall in and around East Jerusalem. | Гуманитарная ситуация осложнилась строительством "пограничной стены", в том числе, на территории восточного Иерусалима и в его окрестностях. |
| The construction of the separation wall by Israel in the territory, including in and around East Jerusalem, had exacerbated a deteriorating humanitarian situation. | Строительство Израилем разделительной стены на этих территориях, в том числе внутри и вокруг Восточного Иерусалима, привело к обострению и без того тяжелого гуманитарного положения. |
| And we see it once again in the Israeli plan to link East Jerusalem with the settlement of Ma'aleh Adumim in the West Bank. | Это также подтверждает израильский план обеспечения связи Восточного Иерусалима с поселением Маале Адумим на Западном берегу. |
| However, that is not a requirement just for Gaza, but also for East Jerusalem and the West Bank. | Однако это требование касается не только Газы, но и Восточного Иерусалима и Западного берега. |
| The occupying Power was intensifying its illegal policies aimed at changing the legal status, demographic composition and character of occupied East Jerusalem. | Оккупирующая держава усиленно проводит свою незаконную политику, направленную на изменение правового статуса, демографического состава и характера оккупированного Восточного Иерусалима. |
| The separation barrier, which had enclosed huge areas of Jerusalem, had separated people from their jobs, schools and hospitals. | Разделительный барьер, которым были отделены огромные районы Иерусалима, разделил людей и их рабочие места, школы и больницы. |
| It would further separate over 2 million Palestinians living on the eastern side of the wall from East Jerusalem. | Затем от Восточного Иерусалима будут отделены свыше 2 миллионов палестинцев, проживающих с восточной стороны стены. |
| Solutions need to be found to the issues of borders, Jerusalem and Palestinian refugees. | Необходимо решить проблемы, связанные с границами, статусом Иерусалима и положением палестинских беженцев. |