| Ten juveniles from Jerusalem arrested for political reasons were detained for some time in the section for criminal prisoners. | 10 подростков из Иерусалима, арестованные по политическим мотивам, некоторое время содержались в одном блоке с уголовными преступниками. |
| We believe that determining the status of Jerusalem is among the issues that must be resolved through direct Israeli-Palestinian final-status negotiations. | Исходим из того, что определение статуса Иерусалима относится к числу тех вопросов, которые должны быть решены в ходе прямых израильско-палестинских переговоров по проблематике окончательного статуса. |
| During 2006, the Israeli Jerusalem municipality used its home-demolition budget of 4 million new Israeli sheqalim to flatten 68 Palestinian homes. | В 2006 году израильским муниципалитетом Иерусалима было израсходовано 4 миллиона новых шекелей для сноса 68 палестинских домов. |
| In 2006, Palestinian inhabitants of occupied East Jerusalem lost 6,000 m2 of residential space. | В 2006 году палестинские жители оккупированного Восточного Иерусалима лишились 6000 кв. метров жилой площади. |
| It is the context of a Power occupying the Palestinian territories of East Jerusalem, the West Bank and the Gaza Strip. | Это следующий контекст: держава оккупирует палестинскую территорию Восточного Иерусалима, Западный берег и Сектор Газы. |
| The planners of the road admitted that its purpose was to allow Israel to build more settlements around East Jerusalem. | Те, кто занимается планированием этой дороги, признали, что цель заключается в том, чтобы Израиль мог построить дополнительные поселения в обход Восточного Иерусалима. |
| But, even though the wall is illegal, the Israeli Government decided a few days ago to build it around Jerusalem by next September. | Несмотря на незаконность стены, несколько дней назад правительство Израиля приняло решение построить ее вокруг Иерусалима к сентябрю этого года. |
| That is particularly the case in and around East Jerusalem, where the route of the barrier fragments and isolates Palestinian neighbourhoods. | Это особенно касается района Восточного Иерусалима, где заградительная стена разделяет и изолирует палестинские деревни. |
| Today, only 6,000 dunams, or 7.3 per cent of the East Jerusalem is Palestinian-owned. | Сегодня же палестинцам принадлежит лишь 6000 дунамов, или 7,3 процента территории Восточного Иерусалима. |
| These children are not eligible to study in Jerusalem schools or to receive medical care. | Эти дети не имеют права обучаться в школах Иерусалима или пользоваться медицинской помощью. |
| Restored pride was central to Anwar Sadat's eventual decision to go to Jerusalem and regain the entire Sinai Peninsula for Egypt. | Восстановленная гордость лежала в основе решения Анвара Садата дойти до Иерусалима и вернуть весь Синайский полуостров Египту. |
| The Israeli decision with regard to the expansion of the municipal boundaries of Jerusalem was discussed in the Security Council in June 1998. | Решение Израиля о расширении муниципальных границ Иерусалима обсуждалось в Совете Безопасности в июне 1998 года. |
| Israeli attempts to change the demography and geography of Jerusalem cannot bear fruit in the face of the resolute decisions of the Security Council. | Попытки Израиля изменить демографию и географию Иерусалима не могут увенчаться успехом перед лицом решительных решений Совета Безопасности. |
| This is a concrete step towards the illegal annexation of more occupied Palestinian land to the already illegally expanded Jerusalem municipality. | Эта мера представляет собой конкретный шаг в направлении незаконного присоединения дополнительных оккупированных палестинских земель к и без того уже незаконно расширенной территории муниципалитета Иерусалима. |
| The leaders affirm their unconditional rejection of the plan for the Judaization of Jerusalem approved by the Israeli Government on 21 June 1998. | Руководители подтвердили, что они безусловно отвергают план иудаизации Иерусалима, одобренный правительством Израиля 21 июня 1998 года. |
| In another incident, a Jewish man was stabbed near the Damascus Gate in the Old City of Jerusalem. | Другой инцидент был связан с убийством еврейского мужчины неподалеку от Дамасских ворот в Старом городе Иерусалима. |
| On 21 November, an Israeli settler was shot dead and another one wounded by unknown assailants in the Muslim Quarter of Jerusalem. | 21 ноября один израильский поселенец был застрелен, а другой ранен неизвестными нападавшими в мусульманском квартале Иерусалима. |
| In another incident, Jerusalem police arrested two Palestinians from the Shu'fat refugee camp on suspicion of preparing explosives for "terrorist" attacks. | В ходе другого инцидента полиция Иерусалима арестовала двух палестинцев из лагеря беженцев Шуфат по подозрению в том, что они подготавливали взрывчатые вещества для совершения "террористических" нападений. |
| The two suspects were remanded for seven days by Jerusalem Magistrate's Court. | По решению магистратского суда Иерусалима два подозревавшихся лица находились под стражей на протяжении семи дней. |
| Some 7,000 housing units were reportedly currently under construction in settlements in the West Bank, mostly in the Great Jerusalem area. | Согласно сообщениям, в настоящее время порядка 7000 домов строится в поселениях на Западном берегу, главным образом в районе Большого Иерусалима. |
| On 29 September, Israeli bulldozers destroyed three bedouin encampments on the eastern outskirts of Jerusalem. | 29 сентября принадлежащие израильтянам бульдозеры разрушили три лагерные стоянки бедуинов на восточной окраине Иерусалима. |
| The majority of residents due to move in the coming months were from Tel Aviv, Bat Yam and Jerusalem. | Большинство жителей, которые должны поселиться в нем в течение ближайших месяцев, прибудут из Тель-Авива, Бат-Яма и Иерусалима. |
| On 27 May, Palestinian officials rejected Israel's decision to turn a property in the Old City of Jerusalem into an archaeological site. | 27 мая официальные палестинские лица отвергли решение Израиля превратить собственность, находящуюся в Старом городе Иерусалима, в археологический участок. |
| Shot in the back by police at the A-Ram roadblock in northern Jerusalem. | Полицейские, охранявшие дорожное заграждение в Эр-Раме, расположенном в северной части Иерусалима, выстрелили ему в спину. |
| On 4 and 5 February, IDF troops arrested four Palestinians from A-Ram village north of Jerusalem. | 4 и 5 февраля военнослужащие ИДФ арестовали четырех палестинцев из деревни Эр-Рам, расположенной к северу от Иерусалима. |