Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
I have to leave Jerusalem. Immediately. Мне нужно срочно уехать из Иерусалима.
My son Jonathan is a man of integrity who will truly speak for the people of Jerusalem. Мой сын Йонатан - человек принципов, который может по-настоящему говорить от имени жителей Иерусалима.
Is the heart and soul of Jerusalem. И есть сердце и душа Иерусалима.
Your task is to make sure he doesn't bring his campaign of violence back to Jerusalem... Твоя задача - проследить, чтобы он не вернул насилие на улицы Иерусалима.
Even you cannot murder everyone in Jerusalem. Даже вы не сможете убить всех жителей Иерусалима.
If Lee garner Jr. Wants three wise men flown in from Jerusalem, He gets it. Если Ли Гарнер захочет трёх мудрецов из Иерусалима, он их получит.
Hence, it is dubious as to how exactly Israel plans to achieve the "Judaization" of Jerusalem with the construction of the fence. В этой связи непонятно, каким именно образом Израиль планирует достичь «иудаизации» Иерусалима по завершении строительства заграждения.
There is little evidence to indicate whether or not the Mongol raids penetrated Jerusalem in either 1260 or 1300. Имеется мало свидетельств, которые указывали бы на то, достигли или нет монгольские рейды Иерусалима как в 1260, так и в 1300 годах; в то время Иерусалим не рассматривался, как стратегически значимое поселение.
On 1 June, the High Court of Justice accepted an appeal filed by a 17-year-old Palestinian from East Jerusalem against a Jerusalem Magistrate's Court deliberation that had authorized his detention until the end of his trial. 1 июня Верховный суд принял апелляцию 17-летнего палестинца из Восточного Иерусалима относительно решения магистратского суда Иерусалима, который санкционировал его задержание до конца судебного процесса.
On 27 August, on the orders of the Jerusalem Municipality, a Palestinian day care centre for the disabled was demolished in the Old City of Jerusalem on the grounds that it had been built without a permit. 27 августа по распоряжению муниципалитета Иерусалима снесена палестинская амбулатория для инвалидов в Старом городе Иерусалима на том основании, что она была построена без соответствующего разрешения.
The annexation and expansion wall built by Israel around Jerusalem has isolated 99,000 Palestinian residents of Jerusalem from the city centre, forcing them to travel through overcrowded checkpoints and submit to lengthy searches in order to provide for themselves. Стена аннексии и экспансии, построенная Израилем вокруг Иерусалима, изолировала 99000 палестинских жителей Иерусалима от центра города, и теперь они вынуждены ездить через переполненные контрольно-пропускные пункты и проходить длительные обыски, чтобы обеспечить себе средства к существованию.
Here it must be stressed that the Wall is to expand beyond the limits of the present Jerusalem municipality to incorporate an additional 59 km2 of the West Bank in what will be known as "Greater Jerusalem". Здесь необходимо подчеркнуть, что прохождение стены планируется за пределами нынешнего муниципалитета Иерусалима в целях включения дополнительных 59 км2 территории Западного берега в состав так называемого "Большого Иерусалима".
In July 2005, the Jerusalem municipality announced its intentions to demolish 88 homes in the Palestinian Silwan neighbourhood of occupied East Jerusalem, amid 1,000 demolitions currently planned. В июле 2005 года муниципалитет Иерусалима заявил о своем намерении снести в палестинском районе Сильва и оккупированного Восточного Иерусалима 88 из тысячи запланированных в настоящее время на снос зданий.
On 19 March, it was reported that the Jerusalem Municipality planning and construction committee was expected to approve the second stage of construction of the controversial Har Homa neighbourhood on the south-eastern edge of Jerusalem. 19 марта поступило сообщение о том, что Комитет по планированию и строительству муниципалитета Иерусалима намеревается утвердить план второй очереди застройки района Хар-Хома в юго-восточной части Иерусалима, в отношении которого продолжаются споры.
The Committee is further concerned at the treatment of Palestinians residents in East Jerusalem as aliens and the insecurity of their permanent residency status that can be revoked if they live outside the municipal boundary of Jerusalem (arts. 2, 12 and 26). Кроме того, Комитет озабочен отношением к палестинским резидентам Восточного Иерусалима как к иностранцам и нестабильностью их статуса постоянных жителей, который может быть отозван, если они проживают за пределами муниципальной границы Иерусалима (статьи 2, 12 и 26).
The US has also opposed Israel's unilateral annexation of East Jerusalem, and - along with every country on the planet - refused to recognize the application of Israeli law to residents of East Jerusalem. США также противостояли одностороннему присоединению Израилем Восточного Иерусалима, и - наряду с другими государствами мира - отказались признать распространение израильских законов на жителей Восточного Иерусалима.
Furthermore, the Israeli Government was continuing its campaign to judaize occupied East Jerusalem by making changes to its legal status, character and demographic composition, and was abrogating the right of the Palestinian residents of Jerusalem to live in their city by illegally confiscating their identity cards. Израильское правительство к тому же продолжает кампанию иудаизации оккупированного Восточного Иерусалима с целью изменить его правовой статус, характер и демографический состав и лишает жителей Иерусалима палестинского происхождения права жить в этом городе путем незаконной конфискации их удостоверений личности.
On 13 July 1994, it was reported that the Jerusalem police had arrested 15 Palestinian youths from three different gangs who were suspected of throwing stones and bottles at Jews and IDF soldiers in the Old City of Jerusalem during the previous few months. 13 июля 1994 года было сообщено о том, что полиция Иерусалима арестовала 15 молодых палестинцев из трех различных банд, которых подозревали в бросании камней и бутылок в евреев и солдат ИДФ в старой части Иерусалима в течение последних нескольких месяцев.
On 15 July 1994, the Palestinian negotiator, Khalil Tufakji, revealed that the Israeli authorities were planning to intensify the expansion of settlements in the Arab neighbourhoods of Jerusalem before the resumption of talks concerning the future of East Jerusalem. 15 июля 1994 года участвующий в переговорах со стороны палестинцев Халил Туфакджи сообщил, что израильские власти планируют активизировать создание поселений в арабских районах Иерусалима до возобновления переговоров о будущем Восточного Иерусалима.
On 7 October 1993, it was reported that some 14,000 legal procedures had so far been prepared or filed by the municipality of West Jerusalem against Arab residents of East Jerusalem. 7 октября 1993 года было сообщено, что на эту дату муниципалитетом западного Иерусалима было подготовлено или возбуждено 14000 исков в отношении жителей восточного Иерусалима, являющихся арабами.
During his visit to the city, Gur added that the settlement had been built to constitute a geographically integral part of Jerusalem and of the security belt surrounding East Jerusalem. Во время своего пребывания в городе Гур добавил, что данное поселение было построено исходя из того, что географически оно является составной частью Иерусалима и пояса безопасности, проходящего вокруг восточного Иерусалима.
In the light of the unresolved status of Jerusalem and the continuous occupation of East Jerusalem, Austria is maintaining the location of its embassy to Israel in Tel Aviv. Поскольку вопрос о статусе Иерусалима не решен и оккупация Восточного Иерусалима продолжается, местом нахождения посольства Австрии в Израиле является Тель-Авив.
The Arabs in Jerusalem cannot build, they are allowed to build outside Jerusalem and if they build outside Jerusalem, their residency rights will be cancelled, their identity cards withdrawn and they are then prevented from entering Jerusalem. Арабы не могут строить в Иерусалиме, им не разрешается вести строительные работы за его пределами, а если они приступают к строительству за пределами Иерусалима, то их право на жительство аннулируется, у них изымаются удостоверения личности и в дальнейшем они уже не допускаются в Иерусалим.
West Bank ID cardholders, and in due course Jerusalem ID cardholders living to the east of the wall, will no longer be able to access hospitals and schools in Jerusalem or to work in Jerusalem without special permits to enter Jerusalem. Обладатели удостоверений личности для Западного берега, а по прошествии времени и обладатели удостоверений личности для Иерусалима, проживающие к востоку от стены, уже не смогут посещать больницы и школы в Иерусалиме или же работать в Иерусалиме без специальных пропусков, обеспечивающих им доступ в Иерусалим.
A new road being planned to connect Ramallah, north of Jerusalem, with Bethlehem in the south would still deny access for Palestinians to East Jerusalem, because the road would bypass the city. Планируется строительство новой дороги, которая должна соединить Рамаллах, расположенный к северу от Иерусалима, с Вифлеемом, расположенным к югу от Иерусалима, при этом палестинцы по-прежнему будут лишены доступа к Восточному Иерусалиму, так как дорога пройдет мимо города.