Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
On 14 December 1994, it was reported that Palestinian planning experts in East Jerusalem had vowed to push their political leaders to halt the plan of the Jerusalem Municipality for new Jewish development on lands annexed to the city after 1967. 14 декабря 1994 года поступило сообщение о том, что палестинские специалисты по вопросам планирования в Восточном Иерусалиме поклялись вынудить своих политических руководителей добиться отмены плана муниципалитета Иерусалима относительно нового строительства жилья для евреев на землях, присоединенных к городу после 1967 года.
On 27 December 1994, it was reported that Jerusalem Mayor Ehud Olmert had continued to push the Government to approve the construction of a beltway around the eastern part of the capital in order to ease Jerusalem's traffic problems and strengthen Israel's control of the City. 27 декабря 1994 года поступило сообщение о том, что мэр Иерусалима Эхуд Олмерт продолжал добиваться принятия правительством решения о строительстве обводной дороги вокруг восточной части столицы, с тем чтобы несколько разгрузить Иерусалим в транспортном отношении и укрепить контроль Израиля над городом.
On 26 February 1995, the Jerusalem police arrested two Arabs from East Jerusalem, allegedly for planning to throw incendiary bottles at the Western Wall. 26 февраля 1995 года иерусалимская полиция арестовала двух арабов из Восточного Иерусалима, которые, якобы, собирались бросить бутылки с зажигательной смесью около Западной стены.
On 6 December, Palestinian Minister without Portfolio Faisal Husseini appealed to the Arab residents of Jerusalem to register as voters and reassured them that registering would in no way compromise their rights as citizens of Jerusalem. 6 декабря палестинский министр без портфеля Файсал Хуссейни обратился к арабам, проживающим в Иерусалиме, с призывом регистрироваться в качестве избирателей и заверил их в том, что участие в регистрации никоим образом не поставит под угрозу права, которыми они обладают как жители Иерусалима.
On 1 October, Housing Minister Binyamin Ben-Eliezer informed the Jerusalem Economic Forum that his Ministry intended to sell some 2,300 housing units in the East Jerusalem settlement of Har Homa by the beginning of 1996. 1 октября министр строительства Биньямин Бен-Элиезер информировал Иерусалимский экономический форум о том, что его министерство планирует к началу 1996 года продать в расположенном на территории Восточного Иерусалима поселении Хар-Хома примерно 2300 единиц жилья.
The demolitions, which left 21 Palestinians homeless, followed similar action taken a week earlier when the Jerusalem Municipality had torn down two structures that had been built "illegally" in the East Jerusalem neighbourhood of Issawiya. Снос этих домов, в результате которого без крова остался 21 палестинец, последовал за подобными действиями, которые были осуществлены за неделю до этого, когда муниципалитет Иерусалима разрушил два строения, незаконно построенных в располагающемся в Восточном Иерусалиме районе Исавия.
On 27 August, the Jerusalem Municipality demolished an "illegal" construction meant to be used as a gym for children living in the Muslim Quarter of the Old City of Jerusalem. 27 августа по распоряжению иерусалимского муниципалитета было снесено "незаконно" строящееся здание, в котором должен был располагаться спортивный зал для детей, проживающих в мусульманском квартале Старого города Иерусалима.
Israel is continuing to seize Palestinian property; engaging in relentless settlement activities in the West Bank; imposing intransigent rule over East Jerusalem; and illegally and unilaterally extending the boundaries of the municipality of Jerusalem. Израиль не прекращает своей деятельности по конфискации принадлежащего палестинцам имущества, с неослабевающей силой продолжает создавать поселения на Западном берегу, занимает непримиримые позиции в отношении своего правления в Восточном Иерусалиме, а также незаконно и в одностороннем порядке расширяет муниципальные границы Иерусалима.
The Government of Guyana does not recognize the "Basic Law" on Jerusalem promulgated by Israel, the occupying Power, or its proclamation of Jerusalem as the capital of Israel. Правительство Гайаны не признает «основной закон» об Иерусалиме, принятый Израилем, который является оккупирующей державой, или провозглашение им Иерусалима столицей Израиля.
The site is particularly controversial because Ras al Amud controls the only access to eastern Jerusalem from Abu Dis, a large suburb under the Palestinian Authority that is located just outside Jerusalem. Участок является в высшей степени спорным потому, что Рас-аль-Амуд контролирует единственный доступ к Восточному Иерусалиму из Абу-Диса, крупного пригородного района Иерусалима, находящегося под контролем Палестинской национальной администрации.
Walaje residents live inside the borders of Jerusalem as defined by Israel after the Six Day War, but were never accorded Jerusalem identity cards by the Interior Ministry. Жители Валадже проживают в пределах границ Иерусалима, как это определено Израилем после "шестидневной войны", однако министерство внутренних дел никогда не выдавало им иерусалимские удостоверения личности.
In 1997, the Special Rapporteur visited the Samud "Steadfastness Camp" on a site in East Jerusalem where some 70 families whose houses had been demolished were living in tents in order not to leave the municipal boundaries of Jerusalem and lose their identity cards. В 1997 году Специальный докладчик посетил "Лагерь стойких приверженцев веры" Самуд в Восточном Иерусалиме, где около 70 семей, чьи дома были снесены, проживали в палатках, с тем чтобы не покидать муниципальных границ Иерусалима и не потерять права на удостоверение личности.
In August 1997, the Mayor of Jerusalem, Ehud Olmert, is said to have called Palestinian building without permits a cancer that directly threatens Israel's sovereignty in Jerusalem. По сообщениям, в августе 1997 года мэр Иерусалима Эхуд Ольмерт назвал палестинцев, строящих дома без разрешений, "раковой опухолью, которая непосредственно угрожает суверенитету Израиля в Иерусалиме".
As a result of the clashes between Palestinians and the police forces in East Jerusalem and the Kalandia refugee camp, the number of Palestinians injured in the Jerusalem area rose to 157. В результате столкновений между палестинцами и полицейскими силами в Восточном Иерусалиме и лагере беженцев Каландия число пострадавших в районе Иерусалима палестинцев увеличилось до 157 человек.
On 16 October, Jerusalem Mayor Ehud Olmert stated that his municipality would continue to demolish homes built illegally in East Jerusalem despite the international outcry that such actions had sparked off in the past. 16 октября мэр Иерусалима Эхуд Олмерт заявил, что его муниципалитет будет продолжать разрушать незаконно построенные в Восточном Иерусалиме дома, несмотря на международные протесты, которые такие действия вызывали в прошлом.
Feisal Husseini, the Palestinian Authority's official in charge of Jerusalem Affairs, accused the Government of attempting to cut off East Jerusalem from the West Bank and separate its residents from their institutions in order to Judaize the city. Фейсал Хуссейни, сотрудник Палестинского органа, занимающийся проблемами Иерусалима, обвинил правительство в том, что оно пытается отрезать Восточный Иерусалим от Западного берега и перекрыть доступ его жителей к их учреждениям, с тем чтобы иудаизировать город.
On 26 February, the Ministerial Committee on Jerusalem headed by Prime Minister Benjamin Netanyahu unanimously approved the construction of some 2,500 housing units for Jews in the Har Homa area of south-eastern Jerusalem despite sweeping opposition by Palestinians and the Arab world. 26 февраля Комитет министров по Иерусалиму, возглавляемый премьер-министром Беньямином Нетаньяху, единодушно утвердил решение о строительстве приблизительно 2500 единиц жилья для евреев в районе Хар-Хомы на юго-востоке Иерусалима, несмотря на то, что против этого активно выступали палестинцы и арабский мир.
The report remarked that considering East Jerusalem residents as foreigners who entered Israel was perplexing, since it was Israel which had entered East Jerusalem in 1967. В докладе отмечалось, что рассмотрение жителей Восточного Иерусалима в качестве иностранцев приводит в недоумение, поскольку в 1967 году именно Израиль вошел в Восточный Иерусалим.
As part of their measures aimed at isolating Jerusalem at the international level, the Israeli authorities began to prevent visits by foreign diplomats and officials to Orient House, which they regard as a Palestinian political symbol in Jerusalem. В рамках своих мер по изоляции Иерусалима на международном уровне израильские власти стали препятствовать посещению иностранными дипломатами и официальными лицами "Ориент Хауза", который они рассматривают в качестве палестинского политического символа в Иерусалиме.
On 2 July, the Prime Minister invited two Cabinet ministers, Jerusalem Mayor Ehud Olmert and senior security officials to a special meeting to consider appropriate measures against "illegal" building activities in East Jerusalem. 2 июля премьер-министр пригласил двух министров кабинета, мэра Иерусалима Эхуда Ольмерта и старших должностных лиц службы безопасности на специальное совещание для рассмотрения надлежащих мер по борьбе с "незаконным" строительством в Восточном Иерусалиме.
According to Israel Television, sold a house in the Abu Tor neighbourhood of Jerusalem to Elad, an organization that purchases houses belonging to Arabs in the Jerusalem area. По сообщениям израильского телевидения, продал в иерусалимском районе Абу-Тор дом организации "Элад", которая покупает принадлежащие арабам дома в районе Иерусалима.
On 28 May, the demolition of an "illegally" built house in Jerusalem's Silwan neighbourhood was temporarily halted by a court order following the intervention of Faisal Husseini, the Palestinian Authority Minister for Jerusalem Affairs. 28 мая снос "незаконно" построенного дома в иерусалимском квартале Сильван был временно приостановлен на основании судебного распоряжения после того, как в дело вмешался Файсал Хуссейни, министр по делам Иерусалима Палестинского органа.
As a native of Jerusalem, I am proud to say that Israel has never used Jerusalem's unique status and special role within Judaism to denigrate other religious interests in holy places within the city. Являясь исконным иерусалимцем, я с гордостью говорю о том, что Израиль никогда не использовал особый статус и роль Иерусалима в рамках иудаизма для умаления интересов других религий к священным для них местам в пределах города.
The Ir Shalom legal adviser, Danny Seidman, produced statistics comparing the demographic balance in Jerusalem and the greater Jerusalem area in 1967 and today. Советник по правовым вопросам организации «Ир Шалом» Денни Сейдман представил статистические данные, демонстрирующие демографический баланс в Иерусалиме и в районе Большого Иерусалима в 1967 году и сегодня.
In the case of Jerusalem, the country listed in the "location" column was Israel, even though Jerusalem was part of the occupied Palestinian territory. Что касается Иерусалима, то в качестве страны в соответствующей колонке указан Израиль, несмотря на то, что Иерусалим является частью оккупированной палестинской территории.