| Israel is not a benign occupier of the West Bank, Gaza and East Jerusalem. | Израиль не является благородным оккупантом Западном берега, Газы и Восточного Иерусалима. |
| Another 100,000 Palestinians living in the suburbs around Jerusalem would also be separated from the city. | Будут отрезаны от города и еще 100000 палестинцев, проживающих в пригородах Иерусалима. |
| Gaza businesses are almost entirely cut off from the Jerusalem economy. | Предприятия в Газе почти полностью отрезаны от экономики Иерусалима. |
| Based on this position, the protection of Jerusalem will always be a Hashemite and Jordanian priority. | Исходя из этого защита Иерусалима всегда будет хашимитским и иорданским приоритетом. |
| The Palestinian people of the West Bank and East Jerusalem also deserve our sympathy. | Палестинское население Западного берега и Восточного Иерусалима заслуживает нашей поддержки. |
| Israel is doing this in order to alter the demographic character of East Jerusalem, which has an Arab religious and historical identity. | Израиль делает это в целях изменения демографического характера Восточного Иерусалима, которому присуще арабское религиозное и историческое самосознание. |
| A conflict between Judaism and Islam over Jerusalem developed with the advent of political Zionism. | Конфликт между иудаизмом и исламом из-за Иерусалима начался с приходом политического сионизма. |
| Israel's annexation of East Jerusalem constitutes a flagrant violation of international law. | Аннексия Израилем Восточного Иерусалима представляет собой грубое нарушение международного права. |
| His country also rejected all efforts to Judaize the Holy City of Jerusalem. | Иордания также отвергает любые попытки иудаизации священного города Иерусалима. |
| Settlement building around Jerusalem has increased by a factor of 38 . | Строительство поселений вокруг Иерусалима возросло в 38 раз». |
| The character of East Jerusalem is undergoing a major change as a result of the construction of the wall through Palestinian neighbourhoods. | В результате строительства стены через сопредельные палестинские кварталы значительно меняется облик Восточного Иерусалима. |
| Israel has embarked upon major changes to the character of Jerusalem. | Израиль начал предпринимать активные попытки изменить облик Иерусалима. |
| Within the Old City of Jerusalem there are some 80 Jewish settler buildings and institutions. | В Старом городе Иерусалима насчитывается примерно 80 зданий и учреждений еврейских поселенцев. |
| We judge that this is a deliberate Israeli policy the completion of the annexation of East Jerusalem. | Мы считаем, что Израиль сознательно проводит политику в целях завершения аннексии Восточного Иерусалима. |
| Those resolutions have also called for the cessation of all violations of the sanctity of Jerusalem. | Эти резолюции также содержат призыв к прекращению всех нарушений священного характера Иерусалима. |
| Well, we believe the Jerusalem Heritage Center is collecting the stones for the breastplate. | Мы думаем, что Центр наследия Иерусалима собирает камни для нагрудника. |
| Some of these caves reach all the way to Jerusalem. | Некоторые из этих пещер тянутся до Иерусалима. |
| Most people who come from Jerusalem avoid samaritan cities... | Большинство жителей Иерусалима избегают самаритянских городов... |
| Access to and movement of Palestinians between most Palestinian urban centres in the West Bank, excluding East Jerusalem, deteriorated during the reporting period. | Положение в плане доступа палестинцев к основным палестинским городам на территории Западного берега, за исключением Восточного Иерусалима, и передвижения между ними за отчетный период ухудшилось. |
| Those resolutions state that any measures to alter the identity or situation of Jerusalem are invalid. | В этих резолюциях отмечается, что любые меры по изменению самобытности или статуса Иерусалима являются недействительными. |
| There was a chronic shortage of some 1,000 classrooms in East Jerusalem's education system. | В учебных заведениях Восточного Иерусалима наблюдается хроническая нехватка порядка 1000 учебных классов. |
| For example, on 27 September 2011, the Government of Israel announced the construction of 1,100 housing units in East Jerusalem settlements. | Так, например, 27 сентября 2011 года правительство Израиля объявило о планах строительства 1100 единиц жилья в поселениях Восточного Иерусалима. |
| Israeli ambulances eventually took the wounded to a hospital in Jerusalem. | В конечном счете раненые были доставлены в одну из больниц Иерусалима на израильских машинах скорой помощи. |
| The proposed transfer by Israel of Bedouins and other communities residing in the West Bank within the Jerusalem periphery raises serious concerns. | Предполагаемое переселение Израилем общин бедуинов и других общин, проживающих на Западном берегу в окрестностях Иерусалима, вызывает серьезную обеспокоенность. |
| Developments linked to foreseen settlement expansion in the Jerusalem periphery are of concern. | Вызывают обеспокоенность события, связанные с предполагаемым расширением поселений на окраинах Иерусалима. |