Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
Today, 1 November, the occupying forces demolished a house in the West Bank village of Anata, located north-east of East Jerusalem. Сегодня, 1 ноября, оккупационные силы разрушили дом в деревне Аната на Западном берегу, расположенной к северо-востоку от Восточного Иерусалима.
A primary school for the Bedouin community near Jerusalem and a kindergarten in the northern part of the West Bank had received demolition orders. Отданы распоряжения о сносе здания начальной школы бедуинской общины, расположенной недалеко от Иерусалима, и детского сада на севере Западного берега.
Israel's inscription of Jerusalem on its preliminary list in the UNESCO World Heritage List Внесение Израилем Иерусалима в свой предварительный список для его последующего включения в Список всемирного наследия ЮНЕСКО
The occupation of the Palestinian territories - namely, the Gaza Strip, the West Bank and East Jerusalem - has now continued for four decades. Оккупация палестинских территорий - а именно сектора Газа, Западного берега и Восточного Иерусалима - продолжается вот уже четыре десятилетия.
The construction of the Wall in order to achieve the Judaization of Jerusalem is a cynical exercise in social engineering that imposes severe hardships on all aspects of Palestinian life. Возведение стены в целях иудаизации Иерусалима является циничным проявлением социальной инженерии, которая создает колоссальные трудности для всех аспектов жизни палестинцев.
The wall/fence around Jerusalem is having a particular impact on UNRWA operations, as even access to duty stations for staff has become a serious problem. Заградительная стена вокруг Иерусалима особенно серьезно сказывается на операциях БАПОР, поскольку даже доступ сотрудников в места службы превратился в серьезную проблему.
While Palestinians constitute over 50 per cent of the population of East Jerusalem, only 7.3 per cent of its land is available for Palestinian construction. Несмотря на то, что палестинцы составляют более 50 процентов населения Восточного Иерусалима, под строительство для палестинцев отведено всего 7,3 процента земли.
Even after the Annapolis conference, thousands of residential units have been approved to be built in the West Bank, and in particular in East Jerusalem. Даже после Конференции в Аннаполисе было санкционировано строительство тысяч жилых домов на Западном берегу и в частности вблизи Восточного Иерусалима.
The construction is also having a detrimental impact on the lives of Palestinians, gravely affecting their socio-economic situation and displacing thousands and prejudging a permanent status agreement on Jerusalem. Строительство стены оказывает также негативное воздействие на жизнь палестинцев, серьезно влияя на их социально-экономическое положение и вызывая вынужденное перемещение тысяч людей, а также предопределяя соглашения о постоянном статусе Иерусалима.
The recent construction of Israeli settlements, particularly around East Jerusalem, was a blatant violation of Israel's commitment to the Road Map and to the Annapolis Conference. Осуществляемое в последнее время строительство израильских поселений, особенно в окрестностях Восточного Иерусалима, является вопиющим нарушением обязательства Израиля следовать "дорожной карте" и решениям конференции в Аннаполисе.
They had also examined the effects of the construction of the separation wall in the Occupied West Bank and the importance of finding a solution to the question of Jerusalem. Кроме того, они проанализировали последствия строительства разделительной стены на оккупированном Западном берегу и вопрос о важности поиска решения проблемы Иерусалима.
This has created closed areas: 10.1 per cent of West Bank and East Jerusalem land lies between the Wall and the Green Line. Это создает закрытые зоны: между стеной и "зеленой линией" пролегает 10,1% территории Западного берега и земли Восточного Иерусалима.
Israel must put an immediate stop to these illegitimate violations and must abide by the provisions of the Israeli-Jordanian peace agreement with regard to Jerusalem and the protection of the holy sites. Израиль должен немедленно прекратить эти незаконные нарушения и придерживаться положений израильско-иорданского мирного соглашения в отношении Иерусалима и защиты святых мест.
The international community has also emphasized the illegality of all actions taken by successive Israeli Governments to change East Jerusalem's status before the negotiation of a final solution. Международное сообщество также подчеркивает незаконность всех мер, которые израильские правительства принимали и принимают для изменения статуса Восточного Иерусалима до переговоров относительно окончательного урегулирования.
Is an honourable and peaceful solution for Jerusalem conceivable? Возможно ли найти достойное и мирное решение проблеме Иерусалима?
Emphasizing the particularity of The Occupied East Jerusalem in its rich religious and cultural heritage, подчеркивая особенность оккупированного Восточного Иерусалима, находящую выражение в его богатом религиозном и культурном наследии,
NAM reiterates its condemnation of all illegal Israeli actions and provocative measures aimed at altering the demographic composition, geographic nature, character and status of Occupied East Jerusalem and the rest of the Occupied Palestinian Territory. ДНП подтверждает свое осуждение всех противозаконных действий Израиля и принимаемых им провокационных мер, направленных на изменение демографического состава, географических особенностей, характера и статуса оккупированного Восточного Иерусалима и остальной части оккупированной палестинской территории.
On 27 April, the construction of approximately 60 new units began on a new East Jerusalem settlement in East Talpiot near the as-Sawahira neighbourhood. 27 апреля началось сооружение приблизительно 60 новых единиц жилья в новом поселении Восточного Иерусалима - Восточном Тальпиоте, вблизи микрорайона ас-Сауахира.
That is all carried out with a view to Judaizing occupied East Jerusalem and changing its Arab identity in flagrant violation of international law and resolutions of international legitimacy. Все это происходит в целях иудаизации оккупированного Восточного Иерусалима и изменения его арабской самобытности, что является грубым нарушением норм международного права и резолюций, принятых международным сообществом.
The continued occupation, the Judaization of Jerusalem, the intensification of settlement activities and the racist slogans presage serious consequences for the world. Продолжающаяся оккупация, политика иудаизации Иерусалима, активизация деятельности по строительству поселений и расистские призывы влекут за собой серьезные последствия для всего мира.
The exclusion of large neighbourhoods from East Jerusalem and their transfer to the West Bank will cause great suffering to thousands of Palestinians and personal tragedies to many. Вывод крупных кварталов из Восточного Иерусалима и их перевод на Западный берег принесут огромные страдания тысячам палестинцев и обернутся для многих причиной личной трагедии.
In this way Israel hopes to further reduce the Palestinian population of East Jerusalem by compelling spouses to move to the West Bank side of the wall. Таким образом, Израиль надеется дополнительно уменьшить численность палестинского населения Восточного Иерусалима, вынуждая супругов переселяться по другую сторону стены на Западный берег.
They called for urgent action to halt all Israeli colonization measures to illegally and unilaterally determine the fate of East Jerusalem, capital of the future Palestinian State. Министры призвали к немедленным действиям, с тем чтобы остановить все колонизационные меры Израиля, направленные на незаконное и односторонне определение участи Восточного Иерусалима - столицы будущего палестинского государства.
On 18 March, a rabbi at the Ateret Kohanim yeshiva was stabbed in the Old City of Jerusalem. 18 марта в старой части Иерусалима был ранен ножом раввин йешивы «Атерет Коханим».
It should be mentioned that Olmert is personally supervising the demarcation of sections of the wall and its path, particularly in the area of occupied Jerusalem. Следует упомянуть, что Ольмерт лично руководит разметкой границ участков стены и ее линии, в частности в районе оккупированного Иерусалима.