Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
The Secretary-General's report has clearly demonstrated that the Israeli authorities have continued their illegal construction works in Jebel Abu Ghneim and other areas and have instituted a new policy to discriminate against the Palestinian residents in Jerusalem. Доклад Генерального секретаря со всей ясностью демонстрирует, что израильские власти продолжают незаконные строительные работы в Джебель-Абу-Гнейме и других районах, а также узаконили новую политику дискриминации в отношении палестинских жителей Иерусалима.
Already existing links in the chain are formed by other settlements, and the closing of this chain would be a final step towards the isolation of Jerusalem from the rest of the West Bank. Уже существующие звенья этой цепи были созданы другими поселениями, и ее замыкание рассматривается как последний шаг к полной изоляции Иерусалима от остальной части Западного берега.
On 24 April, it was reported that the previous day IDF had destroyed five Palestinian homes in various stages of construction near the villages of Issawiyeh and Anata in north-eastern Jerusalem. 24 апреля поступило сообщение о том, что накануне ИДФ разрушили пять находившихся на различных стадиях строительства палестинских домов неподалеку от деревушек Исавия и Аната на северо-востоке Иерусалима.
On 1 June, it was reported that, following complaints from Jewish residents, the Jerusalem police the previous day had temporarily halted renovation work on a 100-year-old mosque in the Jewish Quarter of the Old City. 1 июня поступило сообщение о том, что полиция Иерусалима накануне временно остановила восстановительные работы 100-летней мечети в еврейском квартале в Старом городе, после того как от еврейских жителей поступили жалобы.
Thus, we have shown every possible flexibility, even with regard to those places on lands in occupied East Jerusalem, to which resolution 242 is applicable. Таким образом, мы проявляем максимальную гибкость, даже в отношении тех мест на территории оккупированного Восточного Иерусалима, в отношении которых применима резолюция 242.
On 3 March, it was reported that the Palestinian Authority would take action against a plan by the Israel Land Administration for renewed construction in the area of the abandoned village of Lifta, on the western outskirts of Jerusalem. З марта поступило сообщение о том, что Палестинский орган намерен выступить против плана Израильского земельного управления, предусматривающего возобновление строительства в районе заброшенной деревни Лифта в пригородах западной части Иерусалима.
There is a new Berlin Wall around Jerusalem, and Palestinians from the West Bank and Gaza are being prevented from going to Christian and Islamic holy places to worship. Вокруг Иерусалима возведена новая берлинская стена и палестинцам с Западного берега и из сектора Газа не позволяется посещать христианские и исламские священные места для поклонения.
Mr. Hajihusseini (Observer for the Organization of the Islamic Conference) said that his Organization would issue a statement expressing its grave concern at the United States recognition of Jerusalem as the capital of Israel. Г-н Хаджихуссейни (Наблюдатель от Организации Исламская конференция) говорит, что его Организация выступит с заявлением, отражающим ее серьезную озабоченность в связи с признанием Соединенными Штатами Иерусалима столицей Израиля.
Israel, in short, has continued with its settlement activities and has established a separation wall in the occupied Palestinian territories, which includes even parts of Holy Jerusalem. Короче говоря, Израиль продолжает свою поселенческую деятельность и возводит на оккупированных палестинских территориях, в том числе даже на отдельных участках Священного города Иерусалима, разделительную стену.
Later that same day, 2 people were killed and 17 wounded when a Palestinian gunman opened fire near the Damascus Gate of the Old City of Jerusalem. Позднее в тот же день два человека погибли и 17 человек получили ранения, когда вооруженный палестинец открыл огонь близ Дамасских ворот в старой части Иерусалима.
B'Tselem said that the Jerusalem District Attorney's decision to indict the soldier was unusual in the light of recent decisions to close more than half of the cases of shooting incidents opened in the previous year. «Б'Целем» заявил, что решение окружного прокурора Иерусалима вынести приговор солдату является необычным в свете последних решений закрыть более половины дел, касающихся происшествий со стрельбой, возбужденных в предыдущем году.
On 29 February, it was reported that the Justice Ministry's internal affairs unit had decided that a Jerusalem police officer who had shot a Palestinian car thief at close range should be indicted for manslaughter. 29 февраля было сообщено, что отдел внутренних дел министерства юстиции постановил, что сотрудник полиции Иерусалима, который стрелял по угонщику палестинского автомобиля, должен понести наказание за умышленное убийство.
Indeed, such a belt would entail a negation of the very essence of a Palestinian State, not to mention Israel's unacceptable positions on Jerusalem and the rights of the refugees. Фактически, существование такого пояса предполагало бы отрицание самой идеи создания палестинского государства, не говоря уже о неприемлемых позициях Израиля в отношении Иерусалима и прав беженцев.
Reflected in that resolution was the decision of the Assembly to partition the mandate of Palestine into two States: one Jewish, one Arab, with Jerusalem to be the subject of a special international regime. В этой резолюции нашло отражение решение Ассамблеи разделить территорию, находившуюся под мандатом Палестины, на два государства: еврейское и арабское, с сохранением специального международного режима для Иерусалима.
In December 2007, Israel disclosed a plan to build 307 houses in the occupied territories, in Abu Ghuneim Mountain, a vicinity of East Jerusalem which it calls Har Homa. В декабре 2007 года Израиль раскрыл план строительства 307 домов на оккупированных территориях на горе Абу-Гунейм в окрестностях Восточного Иерусалима, который он называет Хар-Хома.
Changing the legal status, character and demographic composition of occupied East Jerusalem was a central element of the Israeli campaign to Judaize the territory with a view to prejudicing its final status. Изменение правового статуса, характера и демографического состава оккупированного Восточного Иерусалима является центральным элементом израильской кампании по его иудаизации в целях предопределения его окончательного статуса.
The Israeli position on the proclamation of Jerusalem as the capital of Israel has been declared null and void by a series of United Nations resolutions over the past years. На протяжении последних лет в ряде резолюций Организации Объединенных Наций позиция Израиля относительно объявления Иерусалима столицей Израиля была признана недействительной.
The status of Jerusalem and its spiritual and religious importance make it imperative that the city be an open city where freedom of worship and access to the holy places is guaranteed for all believers in God. Статус Иерусалима и его духовное и религиозное значение требуют того, чтобы этот город был открытым, где гарантировалась бы свобода вероисповедания и доступ к святым местам всем верующим в Бога.
Plans to destroy 88 homes in the Silwan district are presently on hold. Secondly, this population is to be reduced by routing the wall to the west of neighbourhoods previously part of East Jerusalem. Вынашиваются планы снести 88 домов в округе Сильван. Во-вторых, численность палестинского населения предполагается сократить посредством постройки стены к западу от кварталов, ранее составлявших часть Восточного Иерусалима.
It has permitted continued violation of the status of the city and its residents and helped dim the prospects for peace, which is essential to the future of Jerusalem. Он позволяет ему постоянно нарушать статус города и его жителей, что таким образом делает туманными перспективы установления мира, без чего у Иерусалима не будет будущего.
Since 1995, the Ministry of the Interior has pursued a "centre of life" policy with regard to the Arab inhabitants of East Jerusalem. С 1995 года министерство внутренних дел применяет в отношении арабских жителей Восточного Иерусалима политику, основанную на принципе «основного места жительства».
This past Saturday evening, in a well-coordinated attack, two Palestinian suicide bombers detonated their charges in a crowded pedestrian mall in the heart of Jerusalem. Вечером в прошлую субботу в ходе хорошо скоординированного нападения два палестинских террориста подорвали их взрывные устройства в многолюдном торговом комплексе в центре Иерусалима.
Illegal settlement activity is a significant factor in Israel's confiscation of more than 70 per cent of the West Bank and 33 per cent of the Gaza Strip and East Jerusalem. Незаконное строительство поселений является важным фактором проводимой Израилем политики конфискации более 70% территории Западного берега и 33% сектора Газа и Восточного Иерусалима.
When territorial expansion occurs openly, as in the case of the purported annexation of East Jerusalem and the Golan Heights, the response of the international community, speaking through the United Nations, has been clear and firm. Когда речь шла о неприкрытой территориальной экспансии, как в случае пресловутой аннексии Восточного Иерусалима и Голанских высот, реакция международного сообщества, говорящего с трибуны Организации Объединенных Наций, была четкой и жесткой.
Mr. Sabbagh recalled that his delegation had, in the past, warned that Israel's efforts to change the demographic and geographical composition of those territories, particularly in Jerusalem, would close the door on any prospects for peace. Г-н Саббах напоминает, что его делегация в прошлом предупреждала, что попытки Израиля изменить демографический состав и географический характер этих территорий, в частности Иерусалима, перекроют путь любым перспективам достижения мира.