Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
Among other things, they reaffirm the position of Member States on the status of Jerusalem and the illegal Israeli settlements, while reiterating the de jure applicability of the Fourth Geneva Convention of 1949 and the need to comply with all relevant Security Council resolutions. Среди прочего они вновь подтверждают позицию государств-членов в отношении статуса Иерусалима и незаконных израильских поселений, подтверждая при этом юридическую применимость четвертой Женевской конвенции 1949 года и необходимость соблюдения всех соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Those actions are threatening the religious and cultural identity of Jerusalem. Moreover, they constitute an act of provocation, an affront to the feelings of Muslims and a violation of the Fourth Geneva Convention of 1949. Эти действия создают угрозу религиозной и культурной самобытности Иерусалима. Кроме того, они представляют собой провокационные акты, оскорбляют чувства мусульман и нарушают положения четвертой Женевской конвенции 1949 года.
The creation of new Jewish settlements will obviously change the demographic character of East Jerusalem in favour of Israel, thus pre-empting the final status talks, which have yet to take place. Создание новых еврейских поселений, безусловно, изменит демографический характер Восточного Иерусалима в пользу Израиля, предвосхищая тем самым исход предстоящих переговоров об окончательном статусе.
Such incidents have already occurred - the vehicle explosion in central Jerusalem last November, the shots fired at an Israeli bus on 4 January in Hebron, and so on. Подобные рецидивы уже имеют место: это - взрыв автомобиля в центральной части Иерусалима в ноябре, обстрел израильского автобуса 4 января в Хевроне и другие инциденты.
The focus of Pope Benedict XVI's visit to the Middle East was Jerusalem's importance to Christians, Muslims, and Jews, so that attempts to Judaize the Holy City must stop immediately. Акцент визита папы Бенедикта XVI на Ближний Восток заключался в важности Иерусалима для христиан, мусульман и евреев, таким образом, попытки иудаизировать Священный Город должны быть остановлены незамедлительно.
Regarding the Israeli attempt to build a new illegal settlement at Jabal Abu Ghneim to the south of occupied East Jerusalem, he made the following statement: Write it down. Что касается израильского плана строительства нового незаконного поселения в Джебель-Абу-Гнейме, к югу от оккупированного Восточного Иерусалима, то он заявил следующее: Запишите и запомните.
The effect of this decision will be to destroy the landmarks of Jerusalem and alter its status as a holy city for each of the divine religions. В результате осуществления этого решения будет уничтожено архитектурное своеобразие Иерусалима и будет изменен его статус Священного города для каждой из богоданных религий.
On 31 October, it was reported that the Israeli Military Commission for Complaints had decided to postpone hearings concerning land confiscation on the eastern outskirts of Jerusalem. По сообщениям, поступившим 31 октября, Военная комиссия Израиля по рассмотрению жалоб постановила отложить слушания по вопросу о конфискации земли на восточной окраине Иерусалима.
The Prime Minister made a brief statement on the importance of the unity of Jerusalem as Israel's eternal capital, stating: Премьер-министр выступил с кратким заявлением о важности единства Иерусалима как вечной столицы Израиля, отметив:
On 14 December, PA President Yasser Arafat reportedly declared that the "Zionists" had committed hundreds of millions of dollars to Judaize Jerusalem and perpetuate it as Israel's eternal capital. 14 декабря Председатель Палестинского органа Ясир Арафат заявил, что "сионисты" выделили сотни миллионов долларов на иудаизацию Иерусалима и закрепление за ним статуса вечной столицы Израиля.
In another incident, a yeshiva student was slightly injured when a Palestinian youth attacked him with a utility knife near the Damascus Gate in the Old City of Jerusalem. В ходе другого инцидента учащийся иешивы был легко ранен палестинским юношей, напавшим на него с хозяйственным ножом около Дамасских ворот в Старом городе Иерусалима.
On 27 November, Michael Ben Horin, the author of a controversial book in praise of Baruch Goldstein, who had carried out the Ibrahimi Mosque massacre, was sentenced to eight months' imprisonment by the Jerusalem Magistrate's Court. 27 ноября автор противоречивой книги, прославляющей Баруха Гольдштейна, который совершил массовое убийство в мечети Ибрагими, Майкл Бен Горин был приговорен городским судом Иерусалима к восьми месяцам тюремного заключения.
On 18 December, it was reported that the Government Press Office had refused, on unspecified security grounds, to grant a journalist card to a Palestinian resident of East Jerusalem who writes for a Palestinian newspaper. 18 декабря было сообщено о том, что правительственная пресс-служба, ссылаясь на абстрактные соображения безопасности, отказалась выдать журналистское удостоверение палестинскому жителю Восточного Иерусалима, который пишет статьи для палестинской газеты.
On 17 September, the High Court of Justice ruled that the El'ad settler group was the owner of a house in the City of David in Silwan village, thereby rejecting an appeal filed by an Arab family against a Jerusalem Magistrate's Court decision. 17 сентября Высокий суд постановил, что группа поселенцев "Элад" является собственником дома в городе Давида в деревне Сильван, отклонив тем самым апелляцию, поданную арабской семьей на постановление магистратского суда Иерусалима.
On 12 November, it was reported that four Palestinian residents of Al Bireh had petitioned the Jerusalem Magistrate's Court to order the immediate removal of 20 mobile homes that had been placed on their land in 1991, outside the fence of the Psagot settlement. По сообщениям, поступившим 12 ноября, четыре палестинских жителя Эль-Биреха обратились в магистратский суд Иерусалима с петицией немедленно убрать 20 домов-автофургонов, которые были поставлены на их земле в 1991 году за ограждением поселения Псагот.
On 28 November, it was reported that a house belonging to the Tirhi family in the Old City of Jerusalem had been seized earlier in the week and turned into a police station. По сообщениям, поступившим 28 ноября, дом, принадлежащий семье Тирхи, в старой части Иерусалима был конфискован в начале этой недели и превращен в отделение полиции.
A 65-year-old Israeli man was critically injured in the head by a stone thrown at his car in Bir Nabala village in the vicinity of the Atarot industrial zone in north-east Jerusalem. Был тяжело ранен 65-летний израильтянин, в голову которого попал камень, брошенный в его автомобиль в деревне Бир-Набала в районе промышленной зоны Атарот на северо-востоке Иерусалима.
On 6 April, Israeli police shot dead a Palestinian driver after he had failed to stop at the A-Ram checkpoint in northern Jerusalem (see list). 6 апреля израильская полиция застрелила палестинского шофера, который не подчинился приказу остановиться на контрольно-пропускном пункте А-Рам на севере Иерусалима (см. список).
Recently, Israel further compounded the situation by implementing, in a provocative way, a policy for the Judaization of Jerusalem - Al-Quds - by changing its cultural and demographic characteristics and surrounding it with settlement colonies. В последнее время Израиль еще больше обострил ситуацию провокационным осуществлением политики иудаизации Иерусалима (Аль-Кудса), изменяя его культурный и демографический характер и окружая его колониями поселенцев.
During the SAARC summit, we expressed growing concern at numerous setbacks affecting the peace process in the Middle East, including illegal attempts to change the jurisdiction and the borders of Jerusalem. В ходе саммита СААРКа мы выразили растущую озабоченность по поводу многочисленных срывов мирного процесса на Ближнем Востоке, в том числе незаконных попыток изменить юрисдикцию и границы Иерусалима.
To our very great regret, in the past two years the situation in the region has deteriorated dramatically as a result of the building of new settlements at Har Homa Jabal Abu Ghneim in East Jerusalem. К нашему величайшему сожалению, около двух лет назад положение в регионе серьезно ухудшилось после создания новых поселений в Хар-Хоме, Джебель-Абу-Гнейм, в восточном секторе Иерусалима.
Also, Israel has not desisted from its policies of annexing Arab Jerusalem, its Judaization and expansion of its illegal settlement in order to change the demographic composition of the Holy City which lies at the very core of the Israeli-Palestinian conflict. Израиль также не отказался от своей политики аннексии арабского Иерусалима, его иудаизации и расширения своих незаконных поселений с целью изменения демографического состава Священного города, что лежит в самой основе израильско-палестинского конфликта.
On Sunday 21 June 1998, the Israeli Government decided to adopt the plan proposed by its Prime Minister, Mr. Netanyahu, to expand the municipal boundaries of Jerusalem to the occupied West Bank. В воскресенье, 21 июня 1998 года, израильское правительство одобрило план, предложенный премьер-министром Израиля г-ном Нетаньяху и предусматривающий расширение муниципальных границ Иерусалима на оккупированный Западный берег.
It was likewise difficult to see what was democratic about the daily bulldozing of Palestinian homes or the construction of a dozen new settlements in the Jerusalem area for Jews only. Также весьма трудно понять, исходя из каких демократических принципов ежедневно бульдозерами сносятся палестинские дома или строятся десятки новых поселений в районе Иерусалима только для евреев.
Fifty-six years ago, the General Assembly, in its resolution 181 of 29 November 1947, terminated the mandate of Palestine by providing for the formation of two States, one a Jewish State and the other an Arab State, with Jerusalem under a special international regime. Пятьдесят шесть лет тому назад Генеральная Ассамблея своей резолюцией 181 от 29 ноября 1947 года прекратила действие мандата Палестины и предусмотрела создание двух государств - еврейского и арабского, со специальным международным режимом для Иерусалима.