Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
Many Palestinians with Jerusalem residence documents are married to West Bank identity document-holders. Многие палестинцы, имеющие удостоверения жителей Иерусалима, состоят в супружеских отношениях с лицами, имеющими удостоверения жителей Западного берега.
Also on Tuesday, Albert Malul, a 50-year-old resident of Jerusalem, was killed when Palestinian terrorists ambushed his vehicle several hundred metres from the Burka Junction. В тот же день в нескольких сотнях метров от переезда Бурка палестинские террористы обстреляли из засады автомобиль Альберта Малула, 50-летнего жителя Иерусалима, который был убит на месте.
Neither that resolution nor similar resolutions that followed it deterred Israel from its quest to change the demographic, legal and infrastructure situation in Jerusalem. Ни одна из этих резолюций, ни аналогичные последовавшие резолюции не сдержали Израиль в его стремлении изменить демографический, юридический статус и ситуацию в области инфраструктуры Иерусалима.
Ir Amim indicated that a small percentage of the residents of East Jerusalem are served by the welfare system, which is underfunded. "Ир Амим" обратила внимание на то, что лишь небольшой процент жителей восточного Иерусалима охвачен системой социального обеспечения, которая не получает достаточного финансирования.
AI referred to forced evictions of Palestinians in East Jerusalem and in areas designated as "Area C" under the Oslo Accords and the expansion of Israeli-only settlements. МА обратила внимание на принудительное выселение палестинцев из восточного Иерусалима и районов, относимых по подписанным в Осло соглашениям к "зоне С", а также на строительство новых поселений, предназначенных исключительно для израильтян.
There once was a man going down from Jerusalem to Jericho. один человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые ограбили его, изранили и ушли.
Colombia reaffirms its special interest in places of religious significance in view of its Christian tradition and recognizes the special status of Jerusalem. Кроме того, Колумбия проголосовала за резолюцию 62/84 об Иерусалиме, вновь продемонстрировав, что она в силу своей христианской традиции проявляет особый интерес к объектам, имеющим религиозное значение, и признает особый статус Иерусалима.
On January 1 st, 2002, Jesus is going down to Jerusalem to pull off a '"snap Resurrection'" 1/1/2002, Иисус собирается спуститься до Иерусалима чтобы состряпать мгновенное Избавление.
On 1 October the Israeli Government approved the second phase of the wall's construction from el Kanaa' to Jerusalem, during which a separate network of barriers is to be built. 1 октября израильское правительство одобрило второй этап строительства стены от Эль-Канаа до Иерусалима, в ходе которого планируется построить сеть барьеров.
Also in "Har Homa", plans to construct more than 1,000 housing units on "absentee land" belonging to Palestinians were approved by the Jerusalem municipal planning board on 7 January. Кроме того, 7 января муниципальная комиссия по планированию Иерусалима утвердила планы сооружения в Хар-Хома более 1000 единиц жилья на землях, оставленных палестинцами.
The founder of this open-air pilgrimage centre was Mikolaj Zebrzydowski, Lord Voivode of Cracow in the early 17th-century, who observed a resemblance to Jerusalem in the surrounding hills. Автором идеи создания святыни был живший в XVII в. краковский воевода Миколай Зебжидовский, который в окрестном ландшафте увидел подобие Иерусалима.
According to Horowitz, the quality of the writing indicates that this was a royal inscription, apparently a letter from the king of Jerusalem to the pharaoh in Egypt. Согласно Хоровицу, качество письма указывает на то, что это царский документ, предположительно послание царя древнего Иерусалима египетскому фараону.
The latter two appellations, among others listed above, are not applied to the East Jerusalem Arab population or the Druze in the Golan Heights, as these territories were occupied by Israel in 1967. Последние термин не применим к арабам Восточного Иерусалима, или к друзам Голанских высот, так как эти территории были присоединены Израилем в 1967 году.
While the United States has traditionally refrained from describing Jerusalem neighborhoods as settlements, in 2008, then U.S. Secretary of State Condoleezza Rice was critical of building tenders in Har Homa announced after the Annapolis Conference meeting. В то время как США традиционно избегали называть окрестности Иерусалима поселениями, в 2008 году госсекретарь США Кондолиза Райс критиковала строительные тендеры в Хар-Хома.
In 1997-1998, a large scale salvage project was conducted at the site by Yosef Garfinkel on behalf of the Hebrew University of Jerusalem and nearly 1,000 square metres (11,000 sq ft) were examined. В 1997-1998 годы здесь были проведены крупномасштабные раскопки под руководством Йосефа Гарфинкеля под эгидой Еврейского университета Иерусалима, охватившие площадь около 1000 м².
As-Salih's capture of Jerusalem after the Khwarezmian sacking led to the call for a new Crusade in Europe, and Louis IX of France took up the cross. Захват ас-Салихом Иерусалима привел к началу нового крестового похода в Европе, и Людовик IX принял крест.
Another ancient custom is to leave a patch of interior wall opposite the door to one's home unpainted, as a remembrance of the destruction (zecher lechurban), of the Temples and city of Jerusalem. Ещё одна древняя традиция - оставлять некрашеным участок внутренней стены напротив двери в свой, в воспоминание разрушения (зехер лехурбан) Храма и города Иерусалима.
In an opposition action it submitted against the plan, however, the Ir-Shalem Association claimed that the Jerusalem Municipality and the Jerusalem District Planning and Construction Committee had intended to create a Jewish stronghold in the heart of an Arab area in East Jerusalem. Ассоциация "Ир-Шалем" в своем заявлении протеста против данного плана утверждает, что муниципалитет Иерусалима и Комитет по планированию и строительству в районе Иерусалима намеревается создать израильский опорный пункт в самом центре арабского района Восточного Иерусалима.
In addition, travel restrictions were to be imposed on a number of Palestinian officials: Palestinian Cabinet member Ziyad Abu Zayad, who lives in Azariya outside of Jerusalem, and Jamil Othman, the Palestinian Authority-appointed Governor of Jerusalem, would be barred from entering Jerusalem. Помимо этого, должны были быть введены ограничения на поездки целого ряда палестинских должностных лиц: члену палестинского кабинета Зияду Абу Зияду, проживающему в Азарии за пределами Иерусалима, и Джамилю Отману, которого Палестинская национальная администрация назначил губернатором Иерусалима, будет запрещено въезжать на территорию Иерусалима.
The Jerusalem Cinemateque, the Gerard Behar Center (formerly Beit Ha'Am) in downtown Jerusalem, the Jerusalem Music Center in Yemin Moshe, and the Targ Music Center in Ein Kerem also present the arts. Иерусалимская Синематека, Центр Жерара Бехара (ранее Баит Ха'ам) в центральной части Иерусалима, Иерусалимский музыкальный центр в Йемин Моше и музыкальный центр Тарг в Эйн-Карем также представляют различные виды искусства.
Yosef Chaim Sonnenfeld, the Chief Rabbi of the ultraorthodox Jews in Jerusalem, issued a protest letter on behalf of his community, the Edah HaChareidis, and Agudas Yisroel strongly condemning the desecration of the holy site. Верховный раввин ультраортодоксальных евреев Иерусалима издал письмо от имени своего сообщества, Эда Харедит и Агудат Исроэль с резким осуждением осквернения святого места.
After the conquest of Jerusalem in 1099 during the First Crusade, the organisation became a military religious order under its own Papal charter, charged with the care and defence of the Holy Land. После захвата Иерусалима в 1099 году в ходе Первого крестового похода организация превратилась в религиозно-военный орден со своим уставом.
Barons offered the lordship of Jerusalem to Godfrey's brother Baldwin, Count of Edessa, who had himself crowned by the Patriarch Daimbert on Christmas Day 1100 in the basilica of Bethlehem. В отличие от Готфрида, Балдуин пожелал принять титул короля Иерусалима и осуществил свою коронацию Патриархом Даимбертом в Рождество 1100 году в Вифлеемской базилике.
On 23 March 2011, around 15:00, an explosive device was placed in a bag next to a bus station in downtown Jerusalem, near where many passengers await their bus. 23 марта 2011 года около 15:00 сработало взрывное устройство, помещенное в чемодан рядом с автобусной станцией в центре Иерусалима.
Technically Guy was Lord of Cyprus, it not yet being a kingdom, and used the royal title (if at all) as a remnant from Jerusalem, which was not held fully legally. При этом формально Ги был лишь сеньором Кипра, а не королём - он предпочитал (не совсем обоснованно) пользоваться титулом короля Иерусалима.