In contrast, many Palestinian villages which are currently in the Jerusalem municipality are placed outside the wall and thus separated from Jerusalem. |
Напротив, многие палестинские деревни, которые в настоящее время относятся к муниципалитету Иерусалима, расположены за стеной и тем самым отделены от Иерусалима. |
For Jerusalem I have an interesting plan. |
Что касается Иерусалима, то у меня есть план, очень интересный. |
The Siege of Jerusalem was a success and led to the foundation of the Kingdom of Jerusalem. |
Осада Иерусалима оказалась успешной и привела к созданию Иерусалимского королевства. |
On 21 December, the Jerusalem Police prevented the holding of a scholarship awards ceremony in East Jerusalem. |
21 декабря полиция Иерусалима помешала проведению церемонии вручения стипендий в Восточном Иерусалиме. |
Some 28,000 Palestinian homes in Jerusalem remain under threat of administrative demolition by the municipality of Jerusalem. |
Около 28000 палестинских домов в Иерусалиме остаются под угрозой административного сноса муниципалитетом Иерусалима. |
Restrictions prohibiting East Jerusalem health-care institutions from procuring pharmaceuticals from suppliers in the West Bank have increased costs for hospitals in East Jerusalem. |
Ограничения, запрещающие медицинским учреждениям в Восточном Иерусалиме закупать фармацевтические товары у поставщиков с Западного берега, привели к увеличению расходов больниц Восточного Иерусалима. |
Palestinian residents of East Jerusalem received their status as permanent residents following the occupation of East Jerusalem in 1967. |
Проживающие в Восточном Иерусалиме палестинцы получили свой статус постоянного резидента после оккупации Восточного Иерусалима в 1967 году. |
Although many statistics indicate economic growth in the city, since 1967, East Jerusalem has lagged behind the development of West Jerusalem. |
Хотя многие статистические данные указывают на рост экономики города, с 1967 г. Восточный Иерусалим отстаёт в развитии от Западного Иерусалима. |
The plan came as Palestinian leaders were demanding that Israel freeze housing development in East Jerusalem until the status of Jerusalem was determined in peace negotiations. |
Этот план готовится в то время, когда палестинские лидеры требуют, чтобы израильтяне остановили жилищное строительство в Восточном Иерусалиме до определения статуса Иерусалима в ходе мирных переговоров. |
I started with Jerusalem, because Jerusalem now is a hot bed of tension. |
Я начала с Иерусалима, поскольку сегодня Иерусалим является очагом повышенной напряженности. |
On 29 June, the Jerusalem Municipality initiated legal proceedings aimed at closing Orient House in East Jerusalem. |
29 июня муниципалитет Иерусалима начал судебное разбирательство, с тем чтобы закрыть комплекс "Ориент хаус" в Восточном Иерусалиме. |
On 19 September, the Jerusalem Municipality inspectors issued demolition orders against three houses in the village of Isawiya in East Jerusalem. |
19 сентября сотрудники городской инспекции Иерусалима вынесли распоряжение о сносе трех домов в деревне Исавия в Восточном Иерусалиме. |
Through its various ministries and the Jerusalem Municipality, the Government would allocate special funds to accelerate construction in Jerusalem and its vicinity. |
Через свои различные министерства и муниципалитет Иерусалима правительство будет выделять специальные средства на ускорение строительных работ в Иерусалиме и его окрестностях. |
Jerusalem Mayor Olmert said that 12 out of 31 construction plans had been approved for Palestinians in East Jerusalem. |
Мэр Иерусалима Олмерт сообщил, что были утверждены 12 из 31 плана застройки для палестинцев в Восточном Иерусалиме. |
The decision to strengthen Israeli sovereignty in East Jerusalem was taken by the Inter-ministerial Committee on Jerusalem Affairs headed by Prime Minister Benjamin Netanyahu. |
Решение об укреплении израильского суверенитета в Восточном Иерусалиме было принято Межведомственным комитетом по делам Иерусалима под руководством премьер-министра Биньямина Нетаньяху. |
On 6 April, it was reported that 11 days earlier, the Jerusalem Municipality had expropriated 658 dunams in East Jerusalem. |
6 апреля было сообщено, что 11 днями ранее муниципалитет Иерусалима экспроприировал 658 дунамов земли в Восточном Иерусалиме. |
The demolition had been carried out shortly before Israeli and Palestinian negotiators had met in Jerusalem for final-status talks on Jerusalem and other issues. |
Указанный дом был снесен незадолго до того, как израильские и палестинские представители провели встречу в Иерусалиме для обсуждения окончательного статуса Иерусалима и других вопросов. |
No to a divided Jerusalem; under Israeli authority, a unified Jerusalem, will be the eternal capital of the Jewish people. |
«Нет» разделу Иерусалима при израильской власти, единый Иерусалим будет вечно столицей для еврейского народа. |
On 23 and 24 May, sporadic clashes were reported in Jerusalem and its surroundings during Israel's celebration of Jerusalem Day. |
23 и 24 мая сообщалось об отдельных столкновениях в Иерусалиме и его окрестностях во время празднования в Израиле Дня Иерусалима. |
All Palestinians, other than East Jerusalem identification holders, require a separate permit to enter East Jerusalem. |
Для всех палестинцев, за исключением тех, у кого имеется удостоверение личности жителей Восточного Иерусалима, для въезда в Восточный Иерусалим необходимо иметь отдельное разрешение. |
Continued Israeli actions to change the status of Jerusalem further endanger the viability of a Palestinian State with East Jerusalem as its capital. |
Непрекращающиеся действия Израиля по изменению статуса Иерусалима создают все большую угрозу для построения жизнеспособного палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме. |
Israel was now seizing East Jerusalem by constructing a wall around Greater Jerusalem to enclose settlements and Palestinian parts of East Jerusalem. |
Теперь Израиль совершает нападение на Восточный Иерусалим, возводя вокруг "Большого Иерусалима" стену, окружающую поселения и палестинские кварталы Восточного Иерусалима. |
Another environmental education project is operated in Jerusalem, with the participation of 15 schools from the western neighborhoods of Jerusalem and 15 schools from the eastern neighborhoods of Jerusalem. |
Другой проект по экологическому образованию осуществляется в Иерусалиме с участием 15 школ из западных районов Иерусалима и 15 школ из восточных районов Иерусалима. |
In his view, the problem stemmed from the incorporation of East Jerusalem into the City of Jerusalem and from the attitude that saw Jerusalem Arabs as foreigners. |
По его мнению, эта проблема проистекает из факта включения Восточного Иерусалима в город Иерусалим и позиции, согласно которой иерусалимские арабы считаются иностранцами. |
As a result of the creation of settlements in East Jerusalem, Palestinians with Jerusalem residence rights have been compelled to build houses outside the municipal limits of East Jerusalem. |
В результате создания поселений в Восточном Иерусалиме палестинцы, имеющие права на жительство в Иерусалиме, были вынуждены строить дома за пределами муниципальной собственности Восточного Иерусалима. |