Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
Although the spread of Jews into Europe is most commonly associated with the Diaspora that ensued from the Roman conquest of Judea, emigration from Judea into the greater Roman Mediterranean area antedated the destruction of Jerusalem at the hands of the Romans under Titus. Хотя распространение евреев в Европу чаще всего ассоциируется с диаспорой, последовавшей за римским завоеванием Иудеи, эмиграция из Эрец Исраэль в более расширенный римский средиземноморский район предшествовала разрушению Иерусалима от рук римлян при Тите.
In December 2017, Palau was one of nine countries (including the United States and Israel) to vote against a motion adopted by the United Nations General Assembly condemning the United States' recognition of Jerusalem as the capital of Israel. В декабре 2017 года Палау была одной из 9 стран (включая США и Израиль), которые проголосовали против принятой на Генассамблее ООН резолюции, осуждающей признание США Иерусалима столицей Израиля.
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu condemned the mufti's words as "morally heinous" and compared his behavior to the former grand mufti of Jerusalem, Haj Amin al-Husseini, who had allied himself with Adolf Hitler in the 1930s and 40s. Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху осудил слова муфтия и сравнил его действия с действиями бывшего муфтия Иерусалима Хадж Амина аль-Хусейни, который в 1930-х и 40-х год вступил в союз Адольфом Гитлером.
At the end of 2008, East Jerusalem's main Arab neighborhoods included Shuafat (38,800), Beit Hanina (27,900), the Muslim Quarter of the Old City (26,300), At-Tur including As-Sawana (24,400). Основными арабскими районами Восточного Иерусалима в конце 2008 года являлись Шуафат (38800), Бейт Ханина (27900), Мусульманский квартал (26300) и Ат-Тур (включая Аль Савана (24400).
In 1258, Plaisance's brother Bohemund VI of Antioch brought Hugh and Plaisance to Acre and demanded that they be recognized as King of Jerusalem and regent, respectively. В 1258 году брат Плезанции - Боэмунд VI - привёз Плезанцию и Гуго в Акру и потребовал, чтобы тех признали, соответственно, королём Иерусалима и регентом.
His successor Joscelin II was forced into an alliance with the Byzantine Empire, but in 1143 both the Byzantine emperor John II Comnenus and the King of Jerusalem Fulk of Anjou died. Его преемник Жослен II был вынужден заключить союз с Византией, но в 1143 году умерли византийский император Иоанн II Комнин и король Иерусалима Фульк.
It was a hard concession for the Palestinians, according to Ross, for it was viewed by them as a "symbolic retreat on East Jerusalem." Это была тяжелая уступка для палестинцев, согласно Россу, они видели это как «символическую утрату Восточного Иерусалима».
The barrier is located along the northern side of the town's built-up area, within m of houses in 'Aida refugee camp on one side, and the Jerusalem municipality on the other. Барьер расположен вдоль северной части застроенной территории города, в пределах нескольких домов в лагере беженцев Аида с одной стороны и муниципалитета Иерусалима - с другой.
The ancient Jewish sources (1 Maccabees, Josephus Flavius, Talmud and Midrash) mention only one village called Emmaus in the area of Jerusalem: Emmaus of Ajalon Valley. Древние еврейские источники (книги Маккавейские, Иосиф Флавий, Талмуд и Мидраш) упоминают только одно селение под названием Эммаус в районе Иерусалима - Эммаус при долине Аиалон.
Israel also continued to accelerate the Judaization of the City of Jerusalem, altering its legal status and demographic character and isolating it from the rest of the Occupied Palestinian Territory. Кроме того, Израиль ускоряет темпы "иудаизации" Иерусалима, изменяя его правовой статус и демографический характер и изолируя его от остальных оккупированных палестинских территорий.
While Antigonus shut himself up in citadel known as the Baris, the defenders were left holding the Temple's inner court and Jerusalem's upper city (southwestern quarter of the city). В то время, как Антигон заперся в цитадели, известной как Хасмонейский Барис, защитники обороняли внутренний двор храма и верхний город Иерусалима (юго-западный квартал).
Of these, 195,500 (43%) were Jews, (comprising 40% of the Jewish population of Jerusalem as a whole), and 260,800 (57%) were Arabs. Из них, 195500 (43 %) были евреями (что составляло 40 % еврейского населения Иерусалима в целом) и 260800 (57 %) - арабами.
The Huldah Gates (Hebrew: שערי חולדה, Sha'arei Hulda) are the two sets of now-blocked gates in the Southern Wall of the Temple Mount, situated in Jerusalem's Old City. Ворота Хульды (ивр. שערי חולדה, Шаареи Хульда) - две группы ныне замурованных ворот в южной стене Храмовой горы, расположенные в Старом городе Иерусалима.
Through marriage to Louis I, Duke of Anjou, she became Duchess of Anjou, Countess of Maine, Duchess of Touraine, titular Queen of Naples and Jerusalem and Countess of Provence. Благодаря браку с Людовиком I Анжуйским стала герцогиней Анжу, графиней Мэна, графиней Тура, графиней Прованса и королевой Неаполя и Иерусалима.
In the poem, Eliot retells the story of Simeon from the second chapter of the Gospel of Luke, a just and devout Jew who encounters Mary, Joseph and the infant Jesus entering the Temple of Jerusalem. В поэме Элиот рассказывает историю Симеона из второй главы Евангелия от Луки, справедливого и набожного еврея, который встречает Марию, Иосифа и младенца Иисуса, входящего в Храм Иерусалима.
By the end of the Ayyubid period the name of Jerusalem was no longer connected to the idea of jihad, and the city's geopolitical status declined, becoming a secondary city, first for the Mamluk Empire, and later for the Ottomans. К концу периода Айюбидов название Иерусалима более не было связано с идеей джихада, и геополитический статус города понизился - город стал второстепенным, вначале для Мамлюкской империи, а затем для османов.
For Saladin, the conquest of Jerusalem was a significant political achievement, placing him as the defender of religion, a legendary military commander in chief, and giving him special status in the Muslim world. Для Саладина завоевание Иерусалима было значительным политическим достижением, которое обусловило его статус защитника религии и легендарного военного главнокомандующего, и придало ему особый статус в мусульманском мире.
On 23 June 1994, it was reported that the Jerusalem municipality was finalizing a plan for the expropriation of hundreds of dunums of land, mostly across the Green Line, for the construction of Jewish neighbourhoods and housing projects. 23 июня 1994 года было указано, что муниципалитет Иерусалима заканчивает разработку плана экспроприации сотен дунумов земли, главным образом за пределами зеленой полосы, для целей строительства еврейских поселений и осуществления проектов жилищного строительства.
Confiscation of Palestinian land continued throughout the period under review, particularly in the Jerusalem area and in the border region near the Green Line (the demarcation line separating the West Bank from Israel). В отчетный период продолжалась конфискация палестинских земель, особенно в районе Иерусалима и пограничном регионе вблизи "зеленой" линии (линии демаркации, отделяющей Западный берег от Израиля).
His delegation hoped that the spiritual patrimony of the city would be respected and that while negotiations proceeded, no undue effort would be made to alter the demography of Jerusalem and its environs. Его делегация выражает надежду, что духовное наследие города будет уважаться и переговоры будут продолжены и что не будут предприниматься попытки изменения демографической структуры Иерусалима и его окрестностей.
On 11 July, the Jerusalem Magistrate's Court sentenced a rabbi to seven months of imprisonment plus four months' suspended sentence for rioting in the Cave of the Patriarchs and attacking an IDF officer. 11 июля магистратский суд Иерусалима приговорил к семи месяцам тюремного заключения и четырем месяцам условно раввина, который нарушал общественный порядок в Пещере Патриархов и напал на офицера ИДФ.
But the Arab citizen of Jerusalem, if he needs to build a house or an extra floor, he has to get out of the City! В то же время араб-житель Иерусалима, если ему необходимо построить дом или дополнительный этаж, должен выехать из города!
Since the arrests began in early September, 13 people, 11 of whom were from Kiryat Arba, one from Hebron, and one from Jerusalem, have been arrested. С начала сентября, когда начались аресты, были заключены под стражу 13 человек, 11 из которых являются жителями Кирьят-Арбы, 1 - Хеврона и 1 - Иерусалима.
On 21 March 1995, the Jerusalem District Court sentenced the four young men who were involved in the killing of an Arab and the wounding of seven other persons in the butchers' market of the Old City in November 1992. 21 марта 1995 года окружной суд Иерусалима приговорил четырех юношей, причастных к убийству араба и ранению семи других лиц на мясном рынке в Старом городе в ноябре 1992 года.
The Acting Chairman stated that in the Declaration of Principles it was agreed that negotiations on the final status of Jerusalem and on other issues would begin not later than the third year of the interim period. Исполняющий обязанности Председателя отметил, что в Декларации принципов стороны указали, что переговоры по вопросу об окончательном статусе Иерусалима и другим вопросам начнутся не позднее третьего года переходного периода.