Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
Is it not time to make Jerusalem a city of peace for all faiths and religions? Разве не пришло время для превращения Иерусалима в город мира для всех вероисповеданий и религий?
Israel continued to alter the Palestinian land by establishing and expanding settlements and by constructing a separation wall in the West Bank, including around East Jerusalem. Создавая и расширяя свои поселения и возводя на Западном берегу, в том числе вокруг Восточного Иерусалима, разделительную стену, Израиль продолжает видоизменять палестинские земли.
If we are talking about flexibility on Jerusalem, that cannot in any way mean accepting Israeli sovereignty over Al-Haram al-Sharif. Когда речь идет о гибкости в отношении Иерусалима, то это слово ни в коей мере не может означать признание суверенитета Израиля над Харам аш-Шарифом.
Its housing projects target small-scale renovation of houses in the core of old Palestinian cities, especially East Jerusalem; Ее жилищные проекты ориентированы на мелкомасштабную реконструкцию домов в центральной части старых палестинских городов, особенно в восточной части Иерусалима;
The construction of the barrier on occupied territory, including around Jerusalem, has continued, in defiance of the International Court of Justice Advisory Opinion. Продолжается возведение стены на оккупированной территории, в том числе вокруг Иерусалима, несмотря на консультативное заключение Международного Суда.
Those policies will have serious economic, social and humanitarian consequences for Palestinians and they risk reducing the possibility of reaching a final status agreement on Jerusalem. Такая политика будет иметь серьезные экономические, социальные и гуманитарные последствия для палестинцев и создает опасность уменьшения возможностей для достижения согласия по окончательному статусу Иерусалима.
He noted, in particular, the building of settlements, the annexation of East Jerusalem and recent events in the region. Он отметил, в частности, строительство поселений, аннексию Восточного Иерусалима и недавние события в регионе.
That was resolution 181, which envisaged a Jewish state and an Arab state in Palestine, as well as special status for Jerusalem. Была принята резолюция 181, в которой предусматривалось создание еврейского и арабского государств в Палестине, а также наделение Иерусалима специальным статусом.
Recently, the General Assembly, on 3 December 2002, once again adopted a resolution reaffirming basic and enduring principles with regard to Jerusalem. Недавно, З декабря 2002 года, Генеральная Ассамблея вновь приняла резолюцию, подтверждающую основные и прочные принципы в отношении Иерусалима.
Points of friction that had previously been localized and contained in certain areas have spread, engulfing the streets of Jerusalem and other Israeli towns and cities. Трения, которые первоначально были локализованы и ограничены в определенных районах, распространились, охватив улицы Иерусалима и другие израильские города и селения.
An amicable and just resolution of the future status of Jerusalem would contribute immensely to the attainment of comprehensive peace and security in the region. Нахождение мирного и справедливого решения вопроса о будущем статусе Иерусалима стало бы важнейшим вкладом в дело установления всеобъемлющего мира и безопасности в регионе.
Since 1990 there have been approximately 10,000 reunification applications in the eastern neighbourhoods of Jerusalem, most of which were in the years 1994-1995. За период с 1990 года в восточной части Иерусалима было подано примерно 10000 заявлений с ходатайством о воссоединении семей, большинство из которых приходится на 1994-1995 годы.
In the pursuit of these policies there has been cooperation between various ministries, notably the Ministry of the Interior, the Jerusalem Municipality and the National Insurance Institute. В рамках проведения этой политики осуществлялось сотрудничество между различными ведомствами, а именно между министерством внутренних дел, муниципалитетом Иерусалима и Национальным институтом страхования.
Collection of contributions from residents of eastern Jerusalem, 1999 Сбор взносов жителей восточного Иерусалима, 1999 год
The sum of NIS 60.1 million was allocated by the Government in 1999 especially for the development of the eastern neighbourhoods of Jerusalem. В 1999 году конкретно для развития восточной части Иерусалима правительство ассигновало 60,1 млн. НИШ.
Those resolutions have dealt with many subjects, including those of displaced Palestinians, Jerusalem, settlements, deportation and the protection of Palestinian civilians. Резолюции эти касались многих вопросов, в том числе перемещенных палестинцев, Иерусалима, поселений, депортации и защиты палестинских мирных граждан.
Even more important is that the agreement, particularly when it comes to Jerusalem, must be fair, acceptable and satisfactory to both parties. Еще важнее, чтобы указанное соглашение, особенно в части, касающейся Иерусалима, было справедливым, взаимоприемлемым и отвечающим интересам обеих сторон.
On the afternoon of 16 February, the Commission visited the East Jerusalem neighbourhood of Gilo, which had come under gunfire from the Palestinian town of Beit Jala. Во второй половине дня 16 февраля Комиссия посетила поселение Гило недалеко от Восточного Иерусалима, которое было обстреляно из палестинского города Бейт-Джала.
Just half an hour later, a second Palestinian bomber was intercepted as he attempted to perpetrate yet another terrorist attack in northern Jerusalem. Не прошло и получаса, как второй палестинский террорист-смертник был задержан при попытке совершить еще одно террористическое нападение в северной части Иерусалима.
Earlier in the month, on 19 August 2003, a suicide bomber perpetrated a brutal massacre on a crowded bus in downtown Jerusalem. В начале месяца, 19 августа 2003 года, бомбист-смертник совершил зверский акт терроризма в заполненном пассажирами автобусе в центре Иерусалима.
Palestinians wounded one of his children, Avraham, in a separate shooting attack in January 2001 near Atarot, north of Jerusalem. Одного из его детей, Авраама, палестинцы ранили во время другого обстрела в январе 2001 года близ Атарота к северу от Иерусалима.
Expression of sympathy in connection with the death of Mr. Faisal al-Husseini, Palestinian Minister for Jerusalem Affairs Выражение соболезнований в связи с кончиной г-на Фейсала аль-Хусейни, палестинского министра по делам Иерусалима
By building new settlements in the occupied territories and extending existing ones, the Israeli authorities were continuing their expansionist policy, which was aimed at the judaization of Jerusalem. Строя новые и расширяя существующие поселения на оккупированных территориях, израильские власти продолжают свою экспансионистскую политику, направленную на иудаизацию Иерусалима.
The violation of the Palestinian people's right to self-determination through the continuing occupation of East Jerusalem, the West Bank and Gaza Strip. Нарушение права палестинского народа на самоопределение в условиях продолжающейся оккупации Восточного Иерусалима, Западного берега и сектора Газа.
Benefit recipients in the eastern neighbourhoods of Jerusalem out of Доля получателей пособий в восточных кварталах Иерусалима в общем