Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
Source: Jerusalem Municipality, 2008. Table 14 Источник: Муниципалитет Иерусалима, 2008 год.
The Municipality is aware of the classrooms shortage in the eastern neighborhoods of Jerusalem and is working to improve the situation: Муниципалитет признает нехватку классных помещений в восточных районах Иерусалима и работает над улучшением сложившейся ситуации:
The impact of the large explosion blew out the windows of two nearby buses - and could be heard throughout the City of Jerusalem. В результате этого мощного взрыва, который можно было слышать в любой части города Иерусалима, в двух стоявших рядом автобусах были выбиты окна.
A recent OCHA study (2011) highlighted the changing geography and borders of East Jerusalem, and the deterioration of its education, health and social services. В недавнем исследовании УКГВ (ОСНА, 2011) подчеркивается изменение географии и границ Восточного Иерусалима, а также ухудшение здравоохранения, образования и социального обслуживания.
The UNCTAD secretariat is in the process of producing an analytical study focusing on key challenges facing the economic development of East Jerusalem, as outlined below. Как указано ниже, секретариат ЮНКТАД готовит аналитическое исследование, уделяя основное внимание важнейшим проблемам экономического развития Восточного Иерусалима.
Another indispensable condition for reintegration of the East Jerusalem economy into the West Bank hinterland is efficient access and freedom of movement of goods and labour. Другим обязательным условием реинтеграции экономики Восточного Иерусалима в экономику внутренних районов Западного берега является эффективный доступ и свобода перемещения товаров и рабочей силы.
During her visit, she had called for an end to the forced displacement of Palestinians from East Jerusalem and the protracted blockade of the Gaza Strip. В ходе своего визита она призвала к прекращению принудительного перемещения палестинцев из Восточного Иерусалима и затянувшейся блокады сектора Газа.
The terrible suffering inflicted on the Gaza population by the blockade and Israel's efforts to alter the identity and demographic characteristics of the city of Jerusalem deserved condemnation. Ужасные страдания, причиняемые населению Газы израильской блокадой, и попытки Израиля изменить самобытный характер и демографические характеристики Иерусалима должны быть осуждены.
In Silwan neighbourhood of East Jerusalem, Israeli families have forcibly taken over Palestinian homes, turning them into guarded settlement compounds flying Israeli flags. В районе Сильван Восточного Иерусалима израильские семьи насильственным способом занимают дома палестинцев и превращают их в охраняемые жилые комплексы под израильским флагом.
B. Expulsions from East Jerusalem as a means to annexation В. Выселения из Восточного Иерусалима как способ аннексии
When the Jerusalem Municipality notices unauthorized construction, the owner must pay steep fines and still risk the demolition of the home. Если сотрудники муниципалитета Иерусалима обнаружат неразрешенное строительство, то владельцу придется выплатить крупный штраф и в то же время рисковать потерять дом.
Large-scale arrest and detention campaigns are often carried out by the Israel Defense Forces throughout the West Bank, and the Israeli police and Border Police in specific neighbourhoods of East Jerusalem. Широкомасштабные кампании арестов и задержаний часто проводятся на всем Западном берегу Армией обороны Израиля, а израильской полицией и пограничниками - в отдельных районах Восточного Иерусалима.
Moreover, matters have reached the point where orders have been issued to deport elected representatives from their city of Jerusalem. Более того, ситуация дошла до того, что издаются приказы о депортации избранных представителей из Иерусалима, где они проживают.
With our warmest regards from the Holy City of Jerusalem, Примите наши наилучшие пожелания из Священного города Иерусалима.
Engineer Mustafa Abu Zahra - President of the Council of Islamic Cemeteries in Jerusalem. инженер Мустафа Абу Захра - президент Совета исламских кладбищ Иерусалима
Israel had persuasively explained why recognition and membership should not await resolution of the outstanding issues regarding borders, refugees, Jerusalem, and peace with neighbouring countries. Израиль убедительно разъяснил, почему для признания и членства не следует дожидаться урегулирования нерешенных вопросов, касающихся границ, беженцев, Иерусалима и достижения мира с соседними странами.
The formulation of an Arab action plan to save Jerusalem Разработка Арабского плана действий по спасению Иерусалима
We announce an action plan containing political and legal measures to counter attempts to Judaize Jerusalem and the incessant outrages against its holy places. Мы заявляем о подготовке плана действий, содержащего политические и правовые меры противодействия попыткам иудаизации Иерусалима и непрекращающимся актам насилия в отношении его святых мест.
Israel fully respected the right to freedom of religion and belief of all people in the holy sites in the Old City of Jerusalem. Наконец, Израиль в полной мере уважает право на свободу религии и убеждений во всех святых местах старой части Иерусалима.
His country affirmed the necessity of respecting the special status of Jerusalem and of avoiding any action that might impair its cultural and religious identity. Марокко подтверждает необходимость уважения особого статуса Иерусалима и прекращения любых действий, которые могут нанести ущерб его культурной и религиозной самобытности.
In Jerusalem, the aim of the policy of the occupying Power was to empty that city of its Palestinian inhabitants and Judaize it. Цель политики оккупирующей державы в отношении Иерусалима заключается в том, чтобы очистить город от палестинских жителей и сделать его полностью еврейским.
Israel has also persisted in its settlement policy, imposed a siege on Gaza and destroyed the landmarks of Jerusalem in order to Judaize it. Израиль также упорствует в проведении своей политики создания поселений, ввел блокаду Газы и разрушает исторические памятники Иерусалима в целях его иудаизации.
Just a few days ago, the Israeli Knesset promulgated a law calling for a referendum on its eventual withdrawal from Syrian Golan and occupied East Jerusalem. Всего несколько дней назад израильский Кнессет принял закон, запрещающий выводить войска с сирийских Голан и из оккупированного Восточного Иерусалима без проведения референдума.
The final status of Jerusalem should be resolved through negotiations in a way that reconciles the positions of both parties on their future capital. Окончательный статус Иерусалима должен быть решен в ходе переговоров таким образом, который примирил бы позиции обеих сторон относительно их будущей столицы.
Talks on the world economic situation were being followed owing to the effect on Palestine's economy of the international crisis and the siege on Gaza and Jerusalem. Продолжаются переговоры о мировом экономическом положении, учитывая воздействие этого международного кризиса и блокады Газы и Иерусалима на палестинскую экономику.