Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
On 13 November 1997, the resumed tenth emergency special session of the General Assembly once again overwhelmingly adopted a resolution condemning the failure of the Government of Israel to cease the building of a new settlement in Jebel Abu Ghneim, to the south of East Jerusalem. Возобновленная десятая чрезвычайная специальная сессия Генеральной Ассамблеи 13 ноября 1997 года подавляющим большинством голосов приняла еще одну резолюцию, осуждающую невыполнение Израилем требования прекратить строительство нового поселения в Джебель-Абу-Гнейме, к югу от Восточного Иерусалима.
It was further reported that the Hebron Jewish community the previous night had held a gala event at the Jerusalem International Convention Centre to celebrate 32 years since the "renewal of the Jewish presence" in the city. Наряду с этим сообщалось, что днем ранее хевронская еврейская община организовала в международном конференционном центре Иерусалима большое праздничное мероприятие, посвященное 32-й годовщине «восстановления еврейского присутствия» в этом городе.
On 15 May, it was reported that dozens of protesters had gathered the previous day outside the house of Nasser Jamil Aqel on Mount Scopus to protest the Jerusalem municipality's decision to demolish his house. По сообщению, поступившему 15 мая, десятки манифестантов собрались накануне перед домом Нассера Джамиля Акеля у подножия горы Скопус в знак протеста против решения муниципалитета Иерусалима снести его дом.
Most of the Palestinian town of Abu Dis was considered Area B, but a small section in the town's eastern sector lay within municipal Jerusalem. Новый район предполагалось назвать Кидмат Зион. Однако небольшой район в восточной части города входит в черту города Иерусалима.
The action came despite an agreement between the Jerusalem municipality and the Beit Hanina administration, according to which no new illegal structures would be built and no existing building would be demolished. Это действие было совершено, несмотря на договоренность между муниципалитетом Иерусалима и администрацией Бейт-Ханины, в соответствии с которой запрещается строительство новых незаконных сооружений и снос существующих зданий.
On 22 June 2002, an order was reportedly issued through the chief commander for the West Bank, General Itshaq Eitan, and the Head of the Israeli Ministry of Defence to build a security fence separating the Palestinian town of Bethlehem from Jerusalem. Поступила информация, что 22 июня 2002 года главнокомандующий по Западному Берегу генерал Ицхак Этан и глава израильского министерства обороны отдали приказ о строительстве заграждения, отделяющего палестинский город Вифлеем от Иерусалима.
Just two weeks ago, Israeli Prime Minister Ehud Olmert announced the approval of the construction of an additional 750 new units in the Geevat Ze'ev settlement, north of East Jerusalem. Всего две недели назад израильский премьер-министр Эхуд Ольмерт объявил об утверждении плана строительства дополнительных 750 новых комплексов в поселении Гиват Зеев к северу от Восточного Иерусалима.
It must be asked in that connection why, as Israel pursued its settlement policy and its judaization of Jerusalem, the Security Council resolutions on Palestine had not been implemented. В этой связи следует выяснить причины невыполнения резолюций Организации Объединенных Наций, касающихся Палестины, в то время как Израиль продолжает проводить свою политику создания поселений и иудизации Иерусалима.
Since 1987, 2,450 Palestinian houses have been demolished in the West Bank (including East Jerusalem) on the grounds that no building permits had been obtained. С 1987 года на основании отсутствия разрешения на строительство на Западном берегу (включая восточную часть Иерусалима) было снесено 2450 домов, принадлежащих палестинцам.
Settlement and bypass road construction was in progress or in various planning stages in several East Jerusalem neighbourhoods, such as Ras al-Amud, Jabal al-Mukabbar, Sheikh Jarrah, Jabal Abu Ghneim and Musrarra. В нескольких микрорайонах Восточного Иерусалима, таких, как Рас-аль-Амуд, Джебель-аль-Мукаббар, Шейх-Джарра, Джебель-Абу-Гнейм и Мусрарра, строились или находились на различных этапах планирования поселения и объездные дороги.
The solid waste generated in West Jerusalem, for example, is transferred to the unsanitary dumping site east of Abu Dis, adjacent to the area where Israel has dumped the serially displaced Jahhalin Bedouin. Например, твердые отходы из Западного Иерусалима перевозятся на антисанитарную свалку на востоке Абу-Диса, рядом с районом, в который Израиль переселил неоднократно подвергавшихся перемещению джахалинских бедуинов.
We all know - Israel itself knows very well - that the conflagration was ignited after the provocative visit by the leader of the Likud Party to Al-Haram Al-Sharif in Arab Jerusalem. Мы все знаем, и сам Израиль хорошо знает, что это столкновение было вызвано провокационным посещением лидером партии «Ликуд» Харам аш-Шарифа в арабской части Иерусалима.
On 11 June, it was reported, a home in the Jerusalem neighbourhood of Ras el-Amud illegally built on land slated for a new road was demolished. 11 июня поступило сообщение, что был снесен дом в местечке Рас-эль-Амуд неподалеку от Иерусалима, незаконно построенный на земле, предназначенной для строительства новой дороги.
Also on Monday, Jerusalem police officers averted a major terrorist attack when a five-kilogram explosive was discovered by the entrance to a residential building in the French Hill neighbourhood. В тот же день полиция Иерусалима предотвратила крупный террористический акт - у входа в жилое здание в микрорайоне "Французская горка" было обнаружено пятикилограммовое взрывное устройство.
The recent approval by the Israeli cabinet of a route for the section of the concrete wall being built around Jerusalem is the latest act of flagrant defiance of the will of the international community. Недавнее утверждение израильским кабинетом министров маршрута строительства бетонной стены вокруг Иерусалима - это самый последний акт грубого игнорирования воли международного сообщества.
As had been noted at the meeting between the Latin Patriarch of Jerusalem and chief Sephardic and Ashkenazic rabbis, the differences between Israelis and Palestinians should be settled not by violence but by negotiation. Как отмечалось на встрече латинского патриарха Иерусалима с сефардским и ашкеназским главными раввинами, улаживанию разногласий между израильтянами и палестинцами помогает не насилие, а переговоры.
On 9 September 1997, it was reported that the Jerusalem Municipality had demolished the foundations of an "illegal" structure in the Sawana neighbourhood in Abu Tor. 9 сентября 1997 года поступило сообщение о том, что городской совет Иерусалима разрушил фундамент "незаконно построенного" дома в районе Саваны в Абу Торе.
In August 2003, the Israeli authorities issued land expropriation orders for the "Jerusalem Envelope" barrier, which could leave some 50,000 Palestinians isolated on the Israeli side. В начале сентября 2003 года казначейство приняло решение выделить дополнительно 50 млн. новых шекелей на завершение строительства разделительного заграждения в районе Иерусалима.
The wall, which follows the contours of Israeli settlements, is being built in stages, in addition to the barrier surrounding Jerusalem. Возведение этой стены, которая сооружается помимо стены вокруг Иерусалима, ведется по границам израильских поселений в несколько этапов.
Tel Aviv recently decided to add the Al-Ibrahimi mosque in Al-Khalil and the Bilal mosque in Bethlehem, along with the walls of the Old City of Jerusalem, to its heritage list. Недавно Тель-Авив принял решение добавить к своему списку объектов национального наследия мечеть Ибрагима в Эль-Халиле и территорию мечети Биляля в Байт-Лахме вместе со стенами старого города Иерусалима.
In June 2008, the Jerusalem Magistrate Court convicted Elisheva Federman for offences of violence or terrorism, and publication for the purpose of inciting to racism. В июне 2008 года магистратский суд Иерусалима вынес обвинительный приговор Элишеве Федерман за подстрекательство к насилию или терроризму и публичное разжигание расизма.
In the western parts of Jerusalem, building violations almost invariably consist of additions to a legal building, such as the addition of a room in a courtyard or an attic within a roof space. В западных районах Иерусалима нарушения при строительстве практически всегда сводятся к возведению пристроек к законно сооруженному зданию, например пристройке помещения во дворе или устройству мансарды в конструкциях крыши.
A prominent example of bilingual education can be found in the village "Neve Shalom - Wahat al-Salam", situated equidistant from Jerusalem and Tel-Aviv-Jaffa, founded in the early 1970's. Показательным примером двуязычного обучения может служить основанная в начале 1970-х годов деревня Неве-Шалом-Вахат-ас-Салам, расположенная на равном расстоянии от Иерусалима и Тель-Авива - Яффы.
The occupying forces even recently raided a summer camp for children in the Sheikh Jarrah neighbourhood of Occupied East Jerusalem, forcing the children to endure interrogations. Недавно оккупационные войска совершили рейд в летний детский лагерь в Шейх-Джарре недалеко от оккупированного Восточного Иерусалима, в результате чего дети были подвергнуты допросам.
Consequently, housing is becoming increasingly unaffordable, overdensification is becoming a problem and some families have no choice but to move out of occupied East Jerusalem. Вследствие этого жилье делается все недоступнее, проблема перенаселенности встает все острее, и некоторые семьи вынуждены уезжать из оккупированного Восточного Иерусалима.