Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
By comparison, the settler population of the West Bank (excluding East Jerusalem) has almost doubled to 200,000 during the same period. Для сравнения можно сказать, что население поселений на Западном берегу (за исключением Восточного Иерусалима) почти удвоилось за тот же период, достигнув 200000 человек.
On the question of building permits, he said that the Municipality of Jerusalem had granted 2,991 of the 3,487 applications examined in 1996 and 1997. Что касается разрешений на строительство, то, по его словам, в 1996 и 1997 годах, рассмотрев 3487 ходатайств, муниципалитет Иерусалима выдал 2991 разрешение.
It should also be recalled that since 1967, 64 per cent of East Jerusalem's territory, more than 70 square kilometres, has been confiscated. Следует также напомнить, что за время, прошедшее с 1967 года, конфисковано 64% территории Восточного Иерусалима, т.е. более 70 кв. км. площади.
Moreover, most dangerous of all is that construction of this walled barrier, fortified by barbed wire and trenches, will penetrate into East Jerusalem. Кроме того, самой опасной угрозой является то, что строительство этой стены - этого барьера, обнесенного колючей проволокой и укрепленного траншеями, - будет простираться до Восточного Иерусалима.
Third, it threatens to deprive some 60,000 Palestinians who were previously resident within the Jerusalem municipal boundary of their residence rights. В-третьих, она создает угрозу того, что примерно 60000 палестинцев, которые ранее проживали в пределах городской зоны Иерусалима, могут лишиться имеющихся у них прав на жительство.
The Israeli Knesset recently decided that a referendum should be held before any withdrawal from the occupied Syrian Golan or East Jerusalem. Кнессет Израиля недавно принял постановление о необходимости провести референдум прежде, чем будет осуществлен в каком-либо виде уход с оккупированных сирийских Голан или из Восточного Иерусалима.
In March 2008, checkpoints and other movement restrictions around East Jerusalem caused more delays and lost working hours for United Nations staff than in all of 2007. В одном только марте 2008 года создание блок-постов и введение других ограничений на передвижение вокруг Восточного Иерусалима обусловило больше задержек и привело к потере большего объема рабочего времени для персонала Организации Объединенных Наций, чем за весь 2007 год.
While this is a step beyond earlier positions, it falls short of Israel's obligations under the Road Map, particularly given the exclusion of East Jerusalem. Хотя это заявление и является шагом вперед по сравнению с прежней ситуацией, оно не в полной мере отвечает обязательствам Израиля по «дорожной карте», особенно с учетом исключения Восточного Иерусалима.
Israel continues to confiscate Palestinian land, build the apartheid wall, Judaize Jerusalem, expel inhabitants from their homes and bring in settlers to replace them. Израиль продолжает свои действия по конфискации палестинских территорий, строительству разделительной стены в стиле времен апартеида, иудаизации Иерусалима, выдворению жителей из их домов и переселению на их место израильских поселенцев.
Conversely, the Palestinian population of East Jerusalem, presently numbering some 230,000, is to be reduced by a number of stratagems. ЗЗ. И напротив, палестинское население Восточного Иерусалима, численность которого сейчас составляет около 230000 человек, предполагается сократить за счет целого ряда мер.
In March, eight rabbinical seminarians were killed in an attack on a yeshiva in Kiryat Moshe by a Palestinian resident of East Jerusalem. В марте в результате нападения на иешиву, совершенного в Кирьят-Моше жителем Восточного Иерусалима из числа палестинцев, были убиты восемь учащихся семинарии для подготовки раввинов.
Moreover, recent Israeli media reports have revealed the extent to which the new Israeli right-wing government is determined to change the demographic and cultural identity of Occupied East Jerusalem. Кроме того, сообщение, которое было опубликовано в израильских средствах массовой информации, дает представление о том, в какой степени новое израильское правительство правого толка намерено изменить демографическую и культурную идентичность оккупированного Восточного Иерусалима.
Palestine looked forward to real peace and the reversal of the colonization process of the entire occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, based on the 1949 armistice line. Палестина надеется на реальный мир и на вывод колониальных поселений со всей оккупированной палестинской территории, в том числе из Восточного Иерусалима, в соответствии с границами на основе линии перемирия 1949 года.
Although Israeli law entitles Palestinian residents of Jerusalem to full and equal municipal and other services, the municipality of Jerusalem has failed to provide sufficient social services, infrastructure, emergency planning and postal service for Palestinian neighbourhoods in Jerusalem. Хотя согласно израильскому закону палестинские жители Иерусалима могут пользоваться муниципальными услугами в полной мере и на равноправной основе, муниципалитет Иерусалима не представляет социальных услуг и не обеспечивает инфраструктуру, планы на случай чрезвычайных ситуаций и работу почтовых служб в палестинских районах Иерусалима в достаточных объемах.
According to one witness, owing to the policy of "Judaization" of Jerusalem and the confiscation of lands, 86 per cent of Palestinians living in East Jerusalem could no longer own their lands, especially on the outskirts of Jerusalem. По утверждению одного из свидетелей, вследствие политики «иудаизации» Иерусалима и конфискации земель 86 процентов палестинцев, проживающих в Восточном Иерусалиме, уже не могут больше владеть собственной землей, особенно в окрестностях Иерусалима.
The Court has requested that Israel halt construction of the wall, demolish the completed portions of it, and pay compensation to all those affected, including the residents of East Jerusalem and its environs. Суд просил Израиль прекратить строительство стены, демонтировать построенные части и выплатить компенсацию всем пострадавшим, включая жителей Восточного Иерусалима и его окрестностей.
For example, in the first half of 1999, approximately 20% of the total number of applications was received from residents of the eastern neighborhoods of Jerusalem. Например, в первой половине 1999 года от жителей восточных кварталов Иерусалима было получено около 20% общего числа заявок.
The root cause of the conflict in the Middle East was the continued illegal Israeli military occupation of the Palestinian territories, including East Jerusalem, and of the Syrian Golan. Коренной причиной конфликта на Ближнем Востоке является продолжение незаконной военной оккупации Израилем палестинских территорий, в том числе Восточного Иерусалима и сирийских Голан.
After a careful analysis of the international situation, and of the Middle East in particular, my Government made the decision to move its ambassador from Jerusalem to Tel Aviv. После внимательного анализа международной ситуации и в особенности положения на Ближнем Востоке мое правительство приняло решение перевести своего посла из Иерусалима в Тель-Авив.
The title of King of Armenia was thus united with the titles of King of Cyprus and King of Jerusalem. Титул короля Киликийской Армении был объединен с титулами короля Кипра и Иерусалима.
Several researchers have attempted to place the Acra in the Upper City on Jerusalem's western hill, within the area currently occupied by the Old City's Jewish Quarter. Несколько исследователей помещают Акру в Верхнем Городе на западном холме Иерусалима в районе, в настоящее время занятом Еврейским кварталом Старого Города.
Thousands of apartment units are planned for settlements east of Jerusalem, in order to produce a ring of Israeli settlements around Jerusalem and a territorial bridge between Ma'ale Adumim and the settlement communities north and west of Jerusalem. Тысячи единиц жилья запланированы для строительства поселений к востоку от Иерусалима с целью создания кольца из израильских поселений вокруг Иерусалима и территориального моста между Маале-Абумимом и общинами поселений к северу и западу от Иерусалима.
The construction of settlements within or immediately next to the boundaries or city limits of East Jerusalem is seen as a measure designed to affect the demography of East Jerusalem through a reduction of the percentage of Palestinians in the population of East Jerusalem. Строительство поселений в пределах границ или городской черты Восточного Иерусалима или в непосредственной близости к нему также квалифицируется как мера, направленная на изменение демографического состава Восточного Иерусалима посредством сокращения процентной доли палестинцев в населении Восточного Иерусалима.
The Roman Catholic patriarch of Jerusalem, speaking of the status of Jerusalem, had said that the negotiators must meet to talk and to resolve the question of Jerusalem, despite all its difficulties. Римско-католический патриарх Иерусалима, говоря о статусе Иерусалима, отметил, что участники переговоров должны встретиться для обсуждения и решения вопроса об Иерусалиме, несмотря на всю его сложность.
By bringing new Jews to settle in East Jerusalem, Israel is pursuing its goal of changing the demographic composition and legal status of East Jerusalem and, ultimately, of perpetually occupying East Jerusalem. Заселяя Восточный Иерусалим евреями, Израиль добивается своей цели, которая состоит в изменении демографического состава и юридического статуса Восточного Иерусалима и, в конечном итоге, в увековечении оккупации Восточного Иерусалима.