The Jerusalem Municipality allegedly allocates $1 million each year to the demolition of houses. |
Сообщают, будто муниципалитет Иерусалима ежегодно на снос домов выделяет 1 млн. долл. США. |
Further south, the barrier already separates Bethlehem from occupied East Jerusalem. |
На юге заградительное сооружение уже отрезало Вифлеем от оккупированного Восточного Иерусалима. |
Twelve other settlements are located on land annexed by Israel in 1967 and made part of the Israeli municipality of Jerusalem. |
Еще 12 поселений находятся на землях, присоединенных Израилем в 1967 году, и входят в состав израильского муниципалитета Иерусалима. |
But several interlinked Israeli policies are reducing the possibility of reaching a final status agreement on Jerusalem that any Palestinian could accept. |
Вместе с тем ряд взаимосвязанных мер израильской политики еще больше уменьшает шансы достижения соглашения об окончательном статусе Иерусалима, которое могло бы устраивать всех палестинцев. |
Furthermore, over one third of East Jerusalem has been expropriated throughout the Israeli occupation for the construction of settlements. |
Кроме того, на протяжении всего периода израильской оккупации более трети территории Восточного Иерусалима было экспроприировано для строительства поселений. |
The Israeli occupation authorities have continued the uninterrupted aggression and serious violations of the city of Jerusalem and its Muslim and Christian holy places. |
Израильские оккупационные власти продолжали непрерывную агрессию, серьезно нарушая статус города Иерусалима и посягая на его мусульманские и христианские святыни. |
Movement into urban East Jerusalem through the barrier became more restricted with the implementation of new permit and identification procedures. |
Проезд в городскую часть Восточного Иерусалима через заградительное сооружение стал более ограниченным с введением новых процедур получения разрешений и удостоверений личности. |
In April, one house was demolished in the village of Anata in the Jerusalem area. |
В апреле один жилой дом был разрушен в поселке Аната в районе Иерусалима. |
Nablus, located 65 kilometres from Jerusalem, is the largest Palestinian city in the West Bank. |
Наблус, находящийся в 65 км от Иерусалима - крупнейший палестинский город на Западном берегу. |
Words cannot convey the hardships to which Palestinians are subjected in the interests of the Judaization of Jerusalem. |
Никакими словами нельзя описать те тяготы, с которыми сталкиваются палестинцы из-за "иудаизации" Иерусалима. |
Such illegal Israeli practices have been especially concentrated in key areas in and around Occupied East Jerusalem. |
Такие незаконные действия совершаются Израилем прежде всего в ключевых районах оккупированного Восточного Иерусалима и вокруг этих районов. |
Furthermore, the advisory opinion highlighted the status of Arab Jerusalem and its surroundings. |
Помимо этого, в консультативном заключении содержится определение статуса арабского Иерусалима и прилегающих к нему районов. |
This systematic Israeli policy of aggression and discrimination against the Palestinian residents of Jerusalem has created a highly volatile and dangerous situation. |
Эта планомерная политика агрессии и дискриминации, которую проводит Израиль в отношении палестинских жителей Иерусалима, стала причиной чрезвычайно нестабильной и опасной ситуации. |
I had friends who had fought on the Israeli side in taking Jerusalem from a very tough foe, the Jordanian army. |
У меня были друзья, которые сражались на израильской стороне при захвате Иерусалима у очень жесткого противника - иорданской армии. |
Since 1967, Israel has failed to provide Palestinian residents of East Jerusalem with adequate planning to meet natural population growth. |
С 1967 года Израиль не предусматривает надлежащего планирования для палестинских жителей Восточного Иерусалима с учетом естественного прироста населения. |
The area declared a closed military zone in January includes the Jerusalem suburb of Dahiet al-Barid. |
Территория, объявленная "закрытой военной зоной" в январе, включает пригород Иерусалима Дахьет аль-Барид. |
Of that, 141,974 acres (92 per cent) are in the Jerusalem area. |
Из них 141974 акра (92 процента) приходится на район Иерусалима. |
I first met him atop a mountain near Jerusalem praying to God asking his forgiveness for the Saracen blood spilt by his sword. |
Впервые я встретил его на вершине горы близ Иерусалима где он молился Богу прося у Него прощения за кровь сарацинов пролитую его мечом. |
I'm in Jerusalem's old city, trying to understand the role deeply-held faith plays in the bitter conflict here. |
Я в старом городе Иерусалима, пытаюсь понять роль глубоко заложенной веры в горьком конфликте происходящем здесь. |
I copied those articles and this is everything I have on Rabbi Lev, the Jerusalem Heritage Center. |
Вот копии статей, и это всё, что я нашла на раввина Льва из Центра наследия Иерусалима. |
They considered them corrupt, so they abandoned Jerusalem to Qumran, where they wrote the Dead Sea Scrolls. |
Они обвиняли их в коррупции, поэтому ушли из Иерусалима в Кумран и написали свои свитки Мертвого моря. |
He was traveling from Jerusalem to Jericho... when he was set upon by men of ill intent. |
Он путешествовал от Иерусалима до Иерихона... однажды на него напали плохие люди. |
If they discover you're from Jerusalem they'll tear you apart. |
Если они узнают, что ты из Иерусалима... они растерзают тебя. |
You only have to see the trouble-free streets of Jerusalem to see what... |
Вам нужно только взглянуть на спокойные улицы Иерусалима, чтобы увидеть, как... |
I think there's a bigger role for you beyond Jerusalem, Saul. |
Думаю, тебе уготовлена большая роль за пределами Иерусалима, Саул. |