Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
In compliance with international law and United Nations resolutions, Argentina has expressed support for the status of Jerusalem and condemned the illegal Israeli settlement policy in East Jerusalem. В соответствии с международным правом и резолюциями Организации Объединенных Наций Аргентина выражает поддержку статуса Иерусалима и осуждает незаконную политику Израиля по созданию поселений в Восточном Иерусалиме.
For instance, in June 2010, the Jerusalem Local Planning Committee approved a development plan for the Al-Bustan area of Silwan neighbourhood in East Jerusalem. Например, в июне 2010 года местный комитет планирования Иерусалима одобрил план развития квартала Аль-Бустан в районе Силван в Восточном Иерусалиме.
As regards East Jerusalem, the international community does not recognize Israel's unilateral claims that the entire city of Jerusalem is the capital of Israel. Что касается Восточного Иерусалима, то международное сообщество не признает односторонних заявлений Израиля о том, что весь город является столицей Израиля.
Thus, in 1967, at the reunification of Jerusalem, significant gaps existed between the eastern and western parts of Jerusalem. Таким образом, в 1967 году при объединении Иерусалима между его восточной и западной частями существовали значительные различия.
He was a member of the Jerusalem Council and belongs to the prominent al-Husayni clan of Jerusalem. Селим был членом совета Иерусалима и входил в известный иерусалимский клан аль-Хусейни.
On 19 September, the Jerusalem District Court handed down sentences to five members of the Jerusalem Police Minority Division who had been convicted of mistreating Arabs from East Jerusalem during questioning. 19 сентября окружной суд Иерусалима вынес приговор пяти членам отдела по делам меньшинств полиции Иерусалима, которые были обвинены в плохом обращении с арабами из Восточного Иерусалима во время допросов.
There are intermarriages between Palestinians from Bethlehem, which is only five minutes from Jerusalem, Palestinians from Ramallah, which is also five minutes from Jerusalem, and Palestinians from Jerusalem. Между палестинцами, проживающими в Вифлееме, расположенном лишь в пяти минутах езды от Иерусалима, палестинцами из Рамаллаха, который также находится в пяти минутах езды от Иерусалима, и палестинцами из Иерусалима заключаются браки.
Since 1967 and the occupation of East Jerusalem, more than one third of East Jerusalem has been expropriated for the construction of Israeli settlements. С момента оккупации Восточного Иерусалима в 1967 году более трети его земель было конфисковано для строительства израильских поселений.
In East Jerusalem, that was due in part to settlement activity, house demolitions and evictions, expulsion of East Jerusalem Palestinian residents and other provocative actions. В Восточном Иерусалиме это частично объясняется строительством поселений, разрушением домов и выселениями, изгнанием палестинских жителей Восточного Иерусалима и другими провокационными действиями.
Developments in Jerusalem had raised questions about the status of East Jerusalem as occupied territory and the intended future capital of a Palestinian State. Развитие событий в Иерусалиме поставило на повестку дня вопросы о статусе Восточного Иерусалима как оккупированной территории и предполагаемой будущей столицы Палестинского государства.
To include East Jerusalem would have demonstrated at least some openness to allowing the Palestinians to look forward to a state with Jerusalem as its capital. Включение Восточного Иерусалима продемонстрировало бы по крайней мере некоторую открытость, позволяющую палестинцам надеяться на создание государства с Иерусалимом в качестве столицы.
Palestinians interpret this pattern as an effort to alter the demographic balance in East Jerusalem so as to strengthen Israeli claims to the whole of Jerusalem. Палестинцы интерпретируют эту практику как попытку изменить демографический баланс в Восточном Иерусалиме, чтобы усилить израильские притязания на всю территорию Иерусалима.
The municipal authorities of Jerusalem had announced plans to declare an area at Mount Scopus a national park, thereby blocking the development of Palestinian neighbourhoods in East Jerusalem. Муниципальные власти Иерусалима объявили о планах превратить район у горы Скопус в национальный парк, тем самым заблокировав развитие палестинских жилых районов в Восточном Иерусалиме.
In East Jerusalem, Israeli occupying authorities are drawing up plans to build a new illegal settlement, comprising 11,000 housing units near Qalandia, north of Jerusalem. В Восточном Иерусалиме израильские оккупационные власти вынашивают планы строительства недалеко от Каландии на севере Иерусалима нового незаконного поселения, насчитывающего 11000 жилых домов.
The house of worship is now on the Jerusalem side, and its parishioners are separated from it because they cannot get permits to enter Jerusalem. Храм остался на стороне Иерусалима, и прихожане отделены от него, ведь они не могут получить разрешения войти в Иерусалим.
First, the Wall running between Jerusalem neighbourhoods separates Palestinians with Jerusalem identity documents from those with West Bank documents. Во-первых, стена между разными кварталами Иерусалима разделяет палестинцев, имеющих иерусалимские удостоверения личности, и палестинцев, имеющих документы Западного берега.
Furthermore, the wall encircles settlements built around Jerusalem and within the West Bank and connects them to Israel, ensuring that Israeli settlers have unimpeded access to Jerusalem. Кроме того, стена окружает поселения, построенные вокруг Иерусалима и на Западном берегу, и соединяет их с Израилем, обеспечивая беспрепятственный доступ израильских поселенцев в Иерусалим.
A sharp distinction is made between Palestinians with blue Jerusalem ID cards and those with green West Bank ID cards living in East Jerusalem neighbourhoods. Между палестинцами, имеющими удостоверения личности голубого цвета для Западного берега, проживающими в окрестностях Восточного Иерусалима, существует огромная разница.
The city of Bethlehem is just a few kilometres south of Jerusalem and a majority of pilgrims will likely be hosted in Jerusalem's many hotels. Город Вифлеем находится всего в нескольких километрах к югу от Иерусалима, и большинство паломников, по всей вероятности, остановятся в иерусалимских гостиницах.
Jerusalem mayor Teddy Kollek, who took office in 1965, became one of the zoo's main supporters and fund-raisers through his Jerusalem Foundation. Мэр Иерусалима Тедди Коллек, вступивший в должность в 1965 году, стал одним из главных сторонников зоопарка, и сборщиков средств для него посредством своего Иерусалимского фонда.
In 1995, Israel began revoking permanent residency status from former Arab residents of Jerusalem who could not prove that their "center of life" was still in Jerusalem. В 1995 году Израиль приступил к отзыву статуса постоянного жителя у тех бывших арабских жителей Иерусалима, которые не могли подтвердить, что их «центр жизни» по-прежнему находится в Иерусалиме.
A number of provisions limiting entitlement to hold an East Jerusalem identity card directed at the Palestinians residents of East Jerusalem have seriously affected them. Ряд положений, ограничивающих право жителей Восточного Иерусалима на получение удостоверений личности и направленных непосредственно против проживающих в Восточном Иерусалиме палестинцев, серьезно сказываются на их жизни.
On 29 March, the Israeli Ministerial Committee for Jerusalem Affairs decided to close three Palestinian institutions in East Jerusalem, claiming that they operated illegally in the city. 29 марта 1999 года израильский комитет министров по делам Иерусалима принял решение о закрытии трех палестинских учреждений в Восточном Иерусалиме на том основании, что их деятельность в этом городе является незаконной.
This Jerusalem ID card was used in order to establish the Israeli policy and determine the percentage of Arabs in Jerusalem. Это специальное удостоверение личности для иерусалимцев было использовано в целях практической реализации израильской политики и искусственного ограничения доли арабов в общей численности населения Иерусалима.
Council resolution 478 determined that Israeli legislative and administrative measures designed to change the character and status of Jerusalem, especially the "basic law" on Jerusalem, are null and void. В резолюции 478 Совета было определено, что законодательные и административные меры Израиля, направленные на изменение характера и статуса Иерусалима - и в особенности «основной закон» об Иерусалиме, - являются недействительными и не имеющими законной силы.