| This made him the third generation to rule Jerusalem. | Таким образом, он относился к третьему поколению правителей Иерусалима. |
| Siege of Jerusalem A fourteenth century Middle English poem. | Осада Иерусалима (поэма) - английская поэма XIV века. |
| It was reopened again by the Israeli Army in 1967 following the capture of East Jerusalem during the Jordanian campaign. | Они были снова открыты израильской армией только в 1967 году, после освобождения Восточного Иерусалима в ходе Иорданской кампании Шестидневной войны. |
| The capture of Jerusalem by the Khwarezmians in August had caused great alarm among both the Christian and the Muslim states. | Захват Иерусалима хорезмийцами в августе 1244 года вызвал большую тревогу как среди христианских, так и мусульманских правителей. |
| Using maps, videotapes, holograms, drawings and models, the exhibit rooms each depict Jerusalem under its various rulers. | Используя карты, видеокассеты, голограммы, чертежи и модели, экспозиции выставочных залов представляют историю Иерусалима под властью различных правителей. |
| They received an order to move west toward Jerusalem. | Они получили указ продвигаться на запад в сторону Иерусалима. |
| Prior to becoming Grand Mufti of Jerusalem, Hussein was the manager and imam of the Al-Aqsa Mosque. | До того как стать Великим муфтием Иерусалима, Хусейн был имамом мечети аль-Акса. |
| In 1838 Abu Dis was noted as a Muslim village, part of el-Wadiyeh district, located east of Jerusalem. | В 1838 году Абу-Дис был отмечен, как Мусульманская деревня, часть района эль-Вадиех, расположенного на восток от Иерусалима. |
| The tunnel is adjacent to the Western Wall and is located under buildings of the Old City of Jerusalem. | Тоннель примыкает к Западной Стене и расположен под зданиями Мусульманского квартала Старого города Иерусалима. |
| Baldwin led a reserve of mounted knights from Jerusalem, but it is not clear in what part of the formation he marched. | Балдуин II также имел резерв рыцарей из Иерусалима, но неизвестно, в какой части этого формирования они находились. |
| The Torah Ark within the apse was aligned southwest, in the direction of Jerusalem. | Ковчег Торы в апсиде был ориентирован на юго-запад, в направлении Иерусалима. |
| Marcus' wartime experience was vital in the 1948 Battle for Jerusalem. | Военный опыт Маркуса имел жизненно важное значение в преодолении осады Иерусалима в 1948 году. |
| The road connected the coastal plain with the Jerusalem hills. | Проходившая здесь дорога связывала прибрежные равнины с холмами Иерусалима. |
| The Siege of Jerusalem was part of a military conflict which took place in the year 637 between the Byzantine Empire and the Rashidun Caliphate. | Осада Иерусалима - часть военного конфликта, который состоялся в 637 году между Византийской империей и Праведным халифатом. |
| Between 1997-1999, he had a research grant at the Hebrew University of Jerusalem, International Center for the Study of Antisemitism. | В 1997-1999 году получил гранты на обучение в Еврейском университете Иерусалима и Международном центре исследования антисемитизма имени Видаля Сассуна. |
| Conrad was now de jure King of Jerusalem. | Конрад после это стал де-юре королём Иерусалима. |
| The Kidron, Hinnom, and Tyropoeon Valleys intersect in an area just south of the Old City of Jerusalem. | Долины Кидрон, Хинном и Тиропеон пересекаются на участке непосредственно к югу от Старого города Иерусалима. |
| Baldwin, Count of Edessa and later king of Jerusalem, successfully relieved Melitene afterward. | Балдуин, граф Эдессы, а затем король Иерусалима, позже успешно освободил Мелитену. |
| The 2000 Statistical Yearbook of Jerusalem lists 1204 synagogues, 158 churches, and 73 mosques within the city. | В Годовом статистическом сборнике Иерусалима 2000 года перечислены находящиеся в пределах города 1204 синагоги, 158 церквей и 73 мечети. |
| The exhibits depict 4,000 years of Jerusalem's history, from its beginnings as a Canaanite city to modern times. | Экспонаты отображают 4000-летнюю историю Иерусалима, от начала его существования, как ханаанского города, до современности. |
| The Muslim recapture of Jerusalem in 1187 was to him a divine judgment on the moral lapses of Christian princes. | Захват Иерусалима мусульманами в 1187 году он охарактеризовал как божественное возмездие за моральные слабости христианских князей. |
| In 1930, he returned from Jerusalem, and married Landau's daughter Charlotte in Berlin. | В 1930 году он вернулся из Иерусалима в Берлин и женился на дочери Ландау Шарлотте. |
| As a result, by 1099 Jerusalem's population had climbed back to some 30,000. | В результате к 1099 году население Иерусалима вновь выросло до примерно 30000 человек. |
| Israel's system of healthcare entitles all Israeli citizens and East Jerusalem residents to receive free healthcare service funded by the Israeli government. | Израильская система здравоохранения предоставляет всем гражданам Израиля и жителям Восточного Иерусалима право получения бесплатного медицинского обслуживания на средства израильского правительства. |
| Part of Jerusalem's significance and holiness to Muslims derives from its strong association with Abraham, David, Solomon, and Jesus. | Часть значимости Иерусалима и его святости для мусульман происходит от его тесной связи с Авраамом, Давидом, Соломоном и Иисусом. |