Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
The report stated that non-Jews, mainly Arabs, accounted for some 28.3 per cent of Jerusalem's residents at the end of 1993. В докладе указывалось, что нееврейское население, главным образом арабское, на конец 1993 года составляло порядка 28,3 процента жителей Иерусалима.
23/ Ibid., 20 January 1995, "Map of settlement in Greater Jerusalem", p. 2. 23/ Там же, 20 января 1995 года, Карта поселений в районе большого Иерусалима , стр. 2.
(b) Continued settlement activities, especially around Jerusalem, and continued expropriation of Palestinian-owned lands in the West Bank; Ь) продолжающаяся деятельность в поселениях, особенно в районе Иерусалима, и дальнейшая экспроприация принадлежащих палестинцам земель на Западном берегу;
On 16 February 1995, two Border Policemen and five Arab residents of East Jerusalem were slightly wounded during a clash in the Old City. 16 февраля 1995 года два сотрудника пограничной полиции и пять арабов - жителей юго-восточного Иерусалима были легко ранены в ходе столкновений в Старом городе.
On 1 March 1995, an Israeli stabbed and seriously wounded a 19-year-old Palestinian youth in Jerusalem's Old City before being apprehended by the police. 1 марта 1995 года израильтянин ударил ножом и тяжело ранил 19-летнего палестинского юношу в старой части Иерусалима, после чего он был арестован полицией.
Alex Awad, Lecturer, Bethlehem Bible College, and Pastor, East Jerusalem Baptist Church Достопочтенный Алекс Авад, лектор Библейского колледжа Бейт-Лахма и наставник Баптистской церкви Восточного Иерусалима
I wish to single out one item on that unfinished agenda, and that is the status of the Holy City of Jerusalem. Я хочу выделить один пункт в нашей незавершенной повестке дня, речь идет о статусе Священного города Иерусалима.
The withdrawal from Jerusalem and all the other occupied Arab territories will remain critical in determining the real Israeli intention to establish a just and lasting peace. Уход из Иерусалима и со всех других оккупированных арабских территорий будет оставаться решающим моментом в определении действительных намерений Израиля установить справедливый и прочный мир.
Jerusalem Municipality's Housing Construction Committee approved a plan to construct 795 settlement housing units in the Ras Ammar quarter to the south-east of "Pisgat Zeev". Комитет по жилищному строительству муниципалитета Иерусалима утвердил план строительства 795 жилых единиц в квартале Рас-Аммар к юго-востоку от поселения "Писгат-Зеев".
During the month, the Israeli authorities demolished four Palestinian-owned houses in the district of Jerusalem on the pretext that they had been built without a permit. В течение этого месяца израильские власти снесли четыре принадлежащих палестинцам дома в районе Иерусалима под тем предлогом, что они были построены без разрешения.
A just peace was not possible without a permanent solution that guaranteed the withdrawal of Israeli troops from all occupied territories, including Jerusalem. Без справедливого мира не может быть долгосрочного решения, которое гарантировало бы уход Израиля со всех оккупированных территорий, в том числе из Иерусалима.
In the Jerusalem suburb of Beit Hanina, a Palestinian family of five was shot and injured when soldiers opened fire at them. В пригороде Иерусалима Бейт-Ханине были ранены члены палестинской семьи из пяти человек, когда солдаты открыли по ним огонь.
On 30 April 1993, a settler was allegedly shot and injured by an unidentified assailant in the Gilo settlement south of Jerusalem. 30 апреля 1993 года, согласно сообщениям, неизвестный нанес огнестрельное ранение жителю поселения Гило к югу от Иерусалима.
A petrol bomb was thrown at a Jewish house in Jerusalem's Old City, without causing harm. В еврейский дом в Старом городе Иерусалима была брошена бутылка с зажигательной смесью, однако ущерба причинено не было.
By south, I mean the part of the West Bank south of Jerusalem and including Bethlehem and Hebron. Под югом я имею в виду часть Западного берега, находящуюся к югу от Иерусалима и охватывающую Бейт-лехем и Хеврон.
As for Jerusalem, everybody knows that it has been annexed in an illegal way and that it is considered by the Israelis to be part of Israel. Что касается Иерусалима, то все знают, что он был незаконно аннексирован и что израильтяне считают его частью Израиля.
On 12 May 1993, a home belonging to an Arab family in the Sheikh Jarrah neighbourhood of Jerusalem was attacked by Jewish youths. 12 мая 1993 года в районе Шейх-Джарах недалеко от Иерусалима еврейская молодежь напала на дом, принадлежащий арабской семье.
On 26 May 1993, the tyres of some 30 Arab cars were punctured in various localities in East Jerusalem and el Bireh. 26 мая 1993 года в различных районах Восточного Иерусалима и Эль-Бирехе были проколоты шины приблизительно у 30 принадлежащих арабам автомобилей.
The highway was planned to link the Har Gilo settlement on the outskirts of Jerusalem to the Bethlehem and Hebron areas. Планируется, что это шоссе свяжет поселение Хар-Гило, расположенное в окрестностях Иерусалима, с районами Бейт-Лахма и Хеврона.
On 5 September, the Jerusalem police detained seven Jewish youths suspected of beating a Palestinian teacher at one of the Arab schools near Orient House. 5 сентября полиция Иерусалима задержала семерых еврейских юношей, подозреваемых в избиении палестинского преподавателя в одной из арабских школ, расположенных неподалеку от "Восточного дома".
A witness from Jerusalem told the Special Committee about the effects of the current closure: Один из свидетелей из Иерусалима сообщил Специальному комитету о последствиях нынешнего закрытия территорий:
Faisal Husseini stated that Netanyahu had made a declaration of war if he meant that there would be no negotiations on Jerusalem's future. Фейсал Хусейни заявил, что слова Нетаньяху о том, что никаких переговоров о будущем Иерусалима не последует, равнозначны объявлению войны.
Abdel Qader also dismissed a claim made by the Jerusalem Deputy Mayor, Shmuel Meyer, that the Municipality had granted more than 12,000 building licences to Palestinians. Абдель Кадер также опроверг заявление заместителя мэра Иерусалима Шмуэля Мейера о том, что муниципалитет выдал палестинцам более 12000 разрешений на строительство.
On 24 May, hundreds of Jewish worshippers went on a rampage in the Old City of Jerusalem, attacking and beating Arab bystanders and damaging Arab property. 24 мая сотни верующих евреев стали буйствовать в Старом городе Иерусалима, нападая на арабских прохожих, избивая их и нанося ущерб имуществу арабов.
On 8 June, a resident of the Jewish quarter of the Old City of Jerusalem was slightly injured when he was attacked by an unknown assailant near his home. 8 июня житель еврейского квартала Старого города Иерусалима, подвергшийся нападению неизвестного вблизи своего дома, получил легкие ранения.