My ancestor was the first over the wall in the Siege of Jerusalem. |
Мой предок был первым, кто осадил стены Иерусалима. |
Old, he was, and scarred like Jerusalem's hills. |
Старый, растерзанный, как холмы Иерусалима. |
Iftikhar Al-Dawla, Governor of Jerusalem, in 958 A.D. |
Ифтихар Аль-Даула, правителя Иерусалима в 958 году. |
A gap remains in the planned route due east of Jerusalem near the settlement of Maale Adumim. |
В запланированной линии остается разрыв непосредственно к востоку от Иерусалима вблизи поселения Маале-Адумим. |
In recent months, Israel has manifested its territorial ambitions in the Jerusalem area. |
В последние месяцы Израиль демонстрирует свои территориальные притязания в районе Иерусалима. |
The Wall in the Jerusalem area threatens to become a nightmare. |
В районе Иерусалима стена предвещает настоящий кошмар. |
This will result in the transfer of some 55,000 Palestinians from Jerusalem to the West Bank. |
Это приведет к переводу порядка 55000 палестинцев из Иерусалима на Западный берег. |
We would like to take this opportunity to restate our position on the status of Jerusalem. |
Пользуемся случаем, чтобы еще раз высказать свою позицию в отношении статуса Иерусалима. |
Israel planned significant settlement expansion in occupied East Jerusalem in 2007 in an attempt to establish an unbroken belt of settlement along the northern perimeter of East Jerusalem. |
Израиль планировал в 2007 году значительно расширить масштабы строительства поселений в оккупированном Восточном Иерусалиме в целях создания сплошной цепи поселений вдоль северной границы Восточного Иерусалима. |
According to the Applied Research Institute of Jerusalem, around 14,000 Palestinians in this suburb stand to lose their Jerusalem residency status as well as municipal services. |
По данным Иерусалимского института прикладных исследований, около 14 тыс. палестинцев в этом пригороде рискуют утратить статус постоянных жителей Иерусалима, а также лишиться соответствующего коммунального обслуживания. |
Israel was also using the wall to change the character of East Jerusalem, which it occupied illegally. |
Израиль также использует стену для изменения характера Восточного Иерусалима, который он незаконно оккупирует. |
The continued construction by Israel of the separation wall was an attempt to expand its settlements, in particular around and through Occupied East Jerusalem. |
Продолжающееся строительство Израилем разделительной стены представляет собой попытку расширить свои поселения вокруг оккупированного Восточного Иерусалима и его территорий. |
Israel was also continuing to build the separation wall, expanding its settlements and obliterating the Palestinian character of Jerusalem. |
Израиль продолжает также строительство разделительной стены, расширение своих поселений и уничтожение палестинского облика Иерусалима. |
Roughly 35 to 40 per cent of the Palestinian economy relies on East Jerusalem. |
Приблизительно 35 - 40 процентов палестинской экономики зависят от Восточного Иерусалима. |
The problem of Jerusalem was of key significance, in that context. |
Проблема Иерусалима имеет в этом контексте ключевое значение. |
This morning, yet another terrorist explosion occurred in the heart of Jerusalem. |
Сегодня утром в центре Иерусалима взорвалась еще одна бомба. |
Ben Yehuda Street was a main street in Jerusalem even before the founding of the state. |
Улица Бен-Йехуда была главной улицей Иерусалима ещё до основания государства Израиль. |
By the end of the war Israel had control of 12 of Jerusalem's 15 Arab residential quarters. |
К концу войны Израиль контролировал 12 из 15 арабских жилых кварталов Иерусалима. |
Since the establishment of the State of Israel, the national government has remained a major player in Jerusalem's economy. |
Со времени основания государства Израиль, национальное правительство остаётся крупным игроком в экономике Иерусалима. |
After the Arab conquest of Jerusalem in 638, the new Muslim rulers refurbished the citadel. |
После завоевания Иерусалима арабами в 638 году новые мусульманские правители отремонтировали цитадель. |
The exact location of the Acra, critical to understanding Hellenistic Jerusalem, had been a matter of lengthy discussions. |
Точное местоположение Акры, важное для изучения эллинистического Иерусалима, было предметом длительных дискуссий. |
New discoveries had prompted reassessments of the ancient literary sources, Jerusalem's geography and previously discovered artifacts. |
Новые открытия вызвали переоценку древних литературных источников, географии Иерусалима и ранее обнаруженных артефактов. |
Ibrahim's Egyptian army routed Qasim's forces in Jerusalem the following month. |
В следующем месяце египетская армия Ибрагима изгнала силы Касима из Иерусалима. |
This street pattern has been preserved in the Old City of Jerusalem to the present. |
Эта структура улиц сохраняется в Старом Городе Иерусалима до настоящего времени. |
Zaccaria entrusts Fenena to Ismaele, nephew of the King of Jerusalem and a former envoy to Babylon. |
Захария поручает Фенену Измаилу, племяннику царя Иерусалима и бывшему послу в Вавилоне. |