| My ancestor was the first over the wall in the Siege of Jerusalem. | Мой предок был первым, кто осадил стены Иерусалима. |
| Old, he was, and scarred like Jerusalem's hills. | Старый, растерзанный, как холмы Иерусалима. |
| Iftikhar Al-Dawla, Governor of Jerusalem, in 958 A.D. | Ифтихар Аль-Даула, правителя Иерусалима в 958 году. |
| A gap remains in the planned route due east of Jerusalem near the settlement of Maale Adumim. | В запланированной линии остается разрыв непосредственно к востоку от Иерусалима вблизи поселения Маале-Адумим. |
| In recent months, Israel has manifested its territorial ambitions in the Jerusalem area. | В последние месяцы Израиль демонстрирует свои территориальные притязания в районе Иерусалима. |
| The Wall in the Jerusalem area threatens to become a nightmare. | В районе Иерусалима стена предвещает настоящий кошмар. |
| This will result in the transfer of some 55,000 Palestinians from Jerusalem to the West Bank. | Это приведет к переводу порядка 55000 палестинцев из Иерусалима на Западный берег. |
| We would like to take this opportunity to restate our position on the status of Jerusalem. | Пользуемся случаем, чтобы еще раз высказать свою позицию в отношении статуса Иерусалима. |
| Israel planned significant settlement expansion in occupied East Jerusalem in 2007 in an attempt to establish an unbroken belt of settlement along the northern perimeter of East Jerusalem. | Израиль планировал в 2007 году значительно расширить масштабы строительства поселений в оккупированном Восточном Иерусалиме в целях создания сплошной цепи поселений вдоль северной границы Восточного Иерусалима. |
| According to the Applied Research Institute of Jerusalem, around 14,000 Palestinians in this suburb stand to lose their Jerusalem residency status as well as municipal services. | По данным Иерусалимского института прикладных исследований, около 14 тыс. палестинцев в этом пригороде рискуют утратить статус постоянных жителей Иерусалима, а также лишиться соответствующего коммунального обслуживания. |
| Israel was also using the wall to change the character of East Jerusalem, which it occupied illegally. | Израиль также использует стену для изменения характера Восточного Иерусалима, который он незаконно оккупирует. |
| The continued construction by Israel of the separation wall was an attempt to expand its settlements, in particular around and through Occupied East Jerusalem. | Продолжающееся строительство Израилем разделительной стены представляет собой попытку расширить свои поселения вокруг оккупированного Восточного Иерусалима и его территорий. |
| Israel was also continuing to build the separation wall, expanding its settlements and obliterating the Palestinian character of Jerusalem. | Израиль продолжает также строительство разделительной стены, расширение своих поселений и уничтожение палестинского облика Иерусалима. |
| Roughly 35 to 40 per cent of the Palestinian economy relies on East Jerusalem. | Приблизительно 35 - 40 процентов палестинской экономики зависят от Восточного Иерусалима. |
| The problem of Jerusalem was of key significance, in that context. | Проблема Иерусалима имеет в этом контексте ключевое значение. |
| This morning, yet another terrorist explosion occurred in the heart of Jerusalem. | Сегодня утром в центре Иерусалима взорвалась еще одна бомба. |
| Ben Yehuda Street was a main street in Jerusalem even before the founding of the state. | Улица Бен-Йехуда была главной улицей Иерусалима ещё до основания государства Израиль. |
| By the end of the war Israel had control of 12 of Jerusalem's 15 Arab residential quarters. | К концу войны Израиль контролировал 12 из 15 арабских жилых кварталов Иерусалима. |
| Since the establishment of the State of Israel, the national government has remained a major player in Jerusalem's economy. | Со времени основания государства Израиль, национальное правительство остаётся крупным игроком в экономике Иерусалима. |
| After the Arab conquest of Jerusalem in 638, the new Muslim rulers refurbished the citadel. | После завоевания Иерусалима арабами в 638 году новые мусульманские правители отремонтировали цитадель. |
| The exact location of the Acra, critical to understanding Hellenistic Jerusalem, had been a matter of lengthy discussions. | Точное местоположение Акры, важное для изучения эллинистического Иерусалима, было предметом длительных дискуссий. |
| New discoveries had prompted reassessments of the ancient literary sources, Jerusalem's geography and previously discovered artifacts. | Новые открытия вызвали переоценку древних литературных источников, географии Иерусалима и ранее обнаруженных артефактов. |
| Ibrahim's Egyptian army routed Qasim's forces in Jerusalem the following month. | В следующем месяце египетская армия Ибрагима изгнала силы Касима из Иерусалима. |
| This street pattern has been preserved in the Old City of Jerusalem to the present. | Эта структура улиц сохраняется в Старом Городе Иерусалима до настоящего времени. |
| Zaccaria entrusts Fenena to Ismaele, nephew of the King of Jerusalem and a former envoy to Babylon. | Захария поручает Фенену Измаилу, племяннику царя Иерусалима и бывшему послу в Вавилоне. |