Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
We have supported the Jordan-Israeli peace accord and favour a negotiated settlement of related issues, especially the Golan Heights, southern Lebanon and Jerusalem. Мы также поддержали мирное соглашение между Иорданией и Израилем и благоприятно относимся к урегулированию, на основе переговоров, относящихся к этому вопросов, касающихся, прежде всего, Голанских высот, южной части Ливана и Иерусалима.
It also prevented out-of-town supporters from reaching the rally, including a bus full of wives, sisters and friends of prisoners from Jerusalem. ИДФ также не дали проживающим вне города сторонникам приехать на эту демонстрацию; они остановили автобус, заполненный женами, сестрами и друзьями заключенных из Иерусалима.
The IDF reportedly failed to act in a number of other encampments, such as the one located on a hill below Nebi Samwil, north of Jerusalem. В ряде других лагерей, как, например, в лагере, расположенном на холме в нижней части Неби-Самвиля к северу от Иерусалима, ИДФ, по сообщениям, не принимали никаких мер.
If completed, "Greater Jerusalem" would stretch all the way to Jericho, converting the Palestinian villages in its vicinity into isolated islands. В случае осуществления планов в состав "Большого Иерусалима" войдут территории вплоть до Иерихона, в результате чего палестинские деревни, расположенные поблизости от него, превратятся в изолированные островки.
The accords banned any official Palestinian presence in the city until a final peace agreement, but provided for the opening of a Palestinian trade office in East Jerusalem. Соглашениями в Осло заявлено, что окончательный статус Иерусалима будет определён путём переговоров с ПНА; соглашения наложили запрет на какое бы то ни было официальное палестинское присутствие в городе до достижения окончательного мирного договора, но санкционировали открытие в Восточном Иерусалиме палестинского торгового офиса.
On 30 September 1994, the Jerusalem Magistrates' Court remanded for a week another suspected cell member, Uri Baruch of Kiryat Arba. 30 сентября 1994 года магистратский суд Иерусалима продлил на неделю срок пребывания под стражей жителя Кирьят-Арбы Ури Баруха, также подозревавшегося в принадлежности к этой ячейке.
On 22 July 1993, during a pre-dawn raid, border police officers allegedly beat and verbally abused the residents of the Issawiya Arab neighbourbood in eastern Jerusalem. 22 июля 1993 года в предрассветные часы была проведена облава, в ходе которой сотрудники пограничной полиции, согласно сообщениям, избивали жителей арабского пригорода Иссавия Восточного Иерусалима и наносили им словесные оскорбления.
On 9 December, gunmen in a speeding car shot and wounded a settler from Efrat and his four-year-old daughter as they were driving past the Neveh Daniel settlement located 12 kilometres south of Jerusalem. 9 декабря вооруженные люди, находившиеся в автомобиле, ехавшем на высокой скорости, стреляли в поселенца из Эфрата и его четырехлетнюю дочь и ранили их в тот момент, когда они проезжали через поселение Неве-Даниэль, расположенное в 12 км к югу от Иерусалима.
Women from Jerusalem married to non-Jerusalemites have reportedly not been allowed into the city and family reunification has become much more difficult. Женщинам Иерусалима, вышедшим замуж за неиерусалимцев, согласно сообщениям, не разрешается проживать в этом городе, и решение вопроса объединения семей стало еще более сложным.
The expansion would bring Ma'aleh Adumim to the border of Jerusalem, and cut into disputed land meant to be discussed in final status talks. Благодаря этому Маале-Адумим приблизится к границе Иерусалима и часть его окажется на оспариваемом участке земли, вопрос о котором предполагалось обсудить в ходе переговоров об окончательном статусе.
ICAHD also said that Jerusalem authorities manipulated zoning laws to make it difficult for Palestinian residents to build, and failed to supply Palestinian neighbourhoods with adequate infrastructure. ИКПРД также сообщил о том, что власти Иерусалима используют правила зонирования по своему усмотрению, с тем чтобы затруднить процесс жилищного строительства для палестинских жителей, и не обеспечивают палестинские районы надлежащей инфраструктурой.
This discriminatory policy, applied to the Palestinian inhabitants of Jerusalem... has, among other things, serious repercussions for health insurance, education, housing and freedom of movement. Эта дискриминационная политика в отношении палестинских жителей Иерусалима, осуществляемая путем принятия таких мер, касающихся двойного гражданства, права на воссоединение семьи и регистрации детей, имеет, в частности, серьезные последствия для медицинского страхования, учебы, получения жилья и свободы передвижения.
Sadan addressed the Knesset Interior Committee during a special session to discuss the incident in which two border policemen were filmed beating and humiliating six Arabs near Jerusalem. Садан выступил в Комитете по внутренним делам кнессета в ходе специальной сессии, посвященной обсуждению заснятого на пленку инцидента, когда два пограничных полицейских избивали и издевались над шестью арабами неподалеку от Иерусалима.
In other incidents, an Egged company bus driver was slightly injured in the face when an incendiary bottle was thrown at his bus north-east of Jerusalem. В ходе другого инцидента в проходивший к северо-востоку от Иерусалима автобус компании "Эггед" была брошена бутылка с зажигательной смесью, в результате чего его водитель был легко ранен в лицо.
The policemen were filmed by an amateur cameraman while attacking six Palestinians who had been stopped in November 1996 at the Al-Ram roadblock in northern Jerusalem without entry permits. Полицейские были засняты на пленку оператором-любителем в тот момент, когда они напали на шестерых палестинцев, остановленных в ноябре 1996 года у дорожного заграждения в Эр-Раме в северной части Иерусалима, не имея разрешения на въезд.
An eleventh home in Shu'fat was spared by Jerusalem Mayor Ehud Olmert because it belonged to the family of a Palestinian boy who had been badly wounded during the Mahaneh Yehuda bombing. Одиннадцатый дом в лагере Шуфат не был подвергнут сносу по распоряжению мэра Иерусалима Ехуда Ольмерта с учетом того, что в нем жила семья палестинского мальчика, получившего тяжелые ранения во время взрыва на рынке Махане Иегуды.
Since the Mahaneh Yehuda suicide bombing, 37 Palestinian homes had reportedly been demolished within Jerusalem's municipal boundaries and in the surrounding villages. За период, прошедший со времени взрыва, устроенного самоубийцей на рынке Махане Иегуды, в городской черте Иерусалима и близлежащих деревнях было разрушено, по сообщениям, 37 палестинских домов.
On 7 May, the Ateret Cohanim Yeshiva students scuffled with Waqf officials over the ownership of a house they occupied in the Old City of Jerusalem. 7 мая учащиеся ешивы "Атерет Коханим" учинили потасовку с официальными лицами организации "Вакф", поводом для которой стал вопрос о владении домом, который они занимали в старой части города Иерусалима.
The road was important to Israel since it would keep Palestinian traffic on the Bethlehem-Ramallah axis out of the centre of Jerusalem. Эта дорога имеет важное значение для Израиля, поскольку после ее строительства палестинские автомашины, курсирующие между Вифлеемом и Рамаллахом, перестанут проезжать через центр Иерусалима.
I am happy that we are stopping it today", Sheransky said of a practice that human rights groups had called "quiet deportation" of Palestinians from East Jerusalem. «Эта политика является нерациональной и бесцельной. Я счастлив, что сегодня мы ее прекращаем», - заявил Щаранский в отношении практики, которую правозащитные группы назвали «тихой депортацией» палестинцев из Восточного Иерусалима.
If one spouse elects to move east of the wall, he or she will lose his or her rights attached to the Jerusalem ID. Если один из супругов решит переехать на восточную от стены сторону, то он/она утратит свои права на льготы, которые ему полагаются как лицу, имеющему удостоверение личности жителя Иерусалима.
This afternoon, Friday 20 June, at approximately 1.40 p.m. (local time), Palestinian terrorists ambushed a car carrying an Israeli family near the community of Ofra, north-east of Jerusalem. Сегодня после полудня, в пятницу, 20 июня, приблизительно в 13 ч. 40 м. (по местному времени) палестинские террористы устроили засаду около селения Офра к северо-востоку от Иерусалима и напали на машину, в которой находилась израильская семья.
The worsening economic situation and decline in family income, especially in Jerusalem's Old City, have given rise to hyperactive children or those who are slow learners. Ухудшение экономического положения и снижение доходов семей, особенно в Старом городе Иерусалима, ведут к все более широкому распространению случаев таких отклонений у детей, как сверхвозбудимость или же неспособность к усвоению изучаемых предметов.
On 11 June, a suicide bomber struck a crowded bus in downtown Jerusalem, killing at least 17 people and wounding dozens. 11 июня взрывник-самоубийца взорвал в центре Иерусалима переполненный автобус, в результате чего погибло по меньшей мере 17 человек и десятки других были ранены.
But several interlinked Israeli policies are reducing the possibility of reaching a final status agreement on Jerusalem that any Palestinian could accept. Существует также опасность того, что принимаемые Израилем меры могут привести к радикализации позиции палестинского населения Восточного Иерусалима, которое до сих пор вело себя относительно спокойно.