Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
Expressing its grave concern further about the continuing Israeli demolition of Palestinian homes and the eviction of numerous Palestinian families from East Jerusalem neighbourhoods, as well as other acts of provocation and incitement, including by Israeli settlers, in the city, выражая далее свою глубокую озабоченность по поводу продолжения Израилем сноса палестинских домов и выселения многочисленных палестинских семей из районов Восточного Иерусалима, а также других провокационных и подстрекательских актов, в том числе со стороны израильских поселенцев, в Иерусалимё,
He reminded the audience that the "Prime Minister promised us on the 1997 Jerusalem Day celebrations that we could soon move to a beautiful neighbourhood overlooking southern Samaria - the neighbourhood of Har Homa."(Ha'aretz, 25 May) Он напомнил присутствующим: "Премьер-министр обещал нам во время празднования"Дня Иерусалима" в 1997 году, что скоро мы переедем в прекрасный район с видом на южную часть Самарии - пригород Хар-Хома". ("Гаарец", 25 мая)
Gathering today at the "Summit in support of the steadfastness of Jerusalem" to confront Israeli practices and violations of Jerusalem, our Muslim and Christian holy places and the rights of our kinfolk standing defiantly against the attempts to Judaize the city, собравшись сегодня на "Саммит в поддержку стойкости Иерусалима", чтобы противостоять израильской практике насилия в Иерусалиме, наших мусульманских и христианских святых местах и нарушения прав наших сограждан, которые дерзко противостоят попыткам иудаизации Иерусалима,
including its settlement construction at Jebel Abu Ghneim to the south of Occupied East Jerusalem, and its failure to accept the de jure applicability of the Convention to the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, and the rest of the Arab territories occupied since 1967, включая строительство им поселения в Джебель-Абу-Гнейме к югу от оккупированного Восточного Иерусалима, и его отказ от признания де-юре применимости этой конвенции к оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и остальной части арабских территорий, оккупированных с 1967 года,
Senior Criminal Prosecutor before the Supreme Court; Delegate to the phase 2 evaluation discussions of the OECD Working Group on Bribery in International Transactions; Assistant to the Police Legal Adviser in the National Police Headquarters of Jerusalem; Police Prosecutor in the Jerusalem Magistrates' Court Старший обвинитель по уголовным делам в Верховном суде; представитель на втором этапе обсуждений оценки в рамках Рабочей группы ОЭСР по вопросам подкупа при осуществлении международных коммерческих операций; помощник полицейского юрисконсульта в штаб-квартире национальной полиции в Иерусалиме; обвинитель от имени полиции в магистратском суде Иерусалима
To charge the State of Palestine, the Hashemite Kingdom of Jordan and the Kingdom of Morocco, in coordination with the Secretariat-General of the League of Arab States, to investigate any additional measures or steps required to confront the schemes of the Israeli occupation authorities in Jerusalem; Поручить Государству Палестина, Иорданскому Хашимитскому Королевству и Королевству Марокко, по согласованию с Генеральным секретарем Лиги арабских государств, изучить любые дополнительные меры или шаги, необходимые для срыва замыслов израильских оккупационных властей в отношении Иерусалима.
(b) The Israeli so-called E1 plan aimed at expanding the Israeli settlement of Maale Adumim and building the wall around it, thereby further disconnecting occupied East Jerusalem from the northern and southern parts of the West Bank and isolating its Palestinian population; Ь) по поводу израильского так называемого плана Е1, нацеленного на расширение израильского поселения Маале-Адумим и строительство вокруг него стены, в целях дальнейшего отделения оккупированного Восточного Иерусалима от северной и южной частей Западного берега и изоляции его палестинского населения;
But how are we to achieve productive negotiations as long as the Israeli leadership reiterates every day that it will not stop settlements, will not allow the return of refugees, nor accept the 1967 borders as a reference point and not negotiate the status of Jerusalem? Но как мы можем добиться проведения конструктивных переговоров, если руководство Израиля изо дня в день повторяет, что не прекратит строительство поселений, не допустит возвращения беженцев, не будет использовать границы 1967 года в качестве точки отсчета и не будет вести переговоры о статусе Иерусалима?
(a) In the field of culture, special emphasis was placed on the cultural heritage of Jerusalem, the Arabia Plan and the cultural strategy for the Muslim world; а) в области культуры особое внимание было уделено вопросам культурного наследия Иерусалима, Аравийскому плану и стратегии для мусульманского мира в области культуры;
The report was strongly attacked by the Israeli Minister of Housing, who called it grossly irresponsible and accused the group of creating a possible international backlash against housing in parts of Jerusalem such as Pisgat Zeev and nearby towns (settlements) such as Maaleh Adumim. 46 Доклад вызвал резкие нападки со стороны министра строительства Израиля, который назвал его "крайне безответственным" и возложил на группу вину за возможные международные ответные меры против строительства жилья в таких районах Иерусалима, как Писгат-Зеев и соседних городах (поселениях), таких, как Маалех-Адумим 46/.
On 4 August, the Jerusalem Magistrate's Court ordered the release of the spokesman for the Kach movement who had been arrested in Jericho on suspicion of violating a restricting order issued against him by the OC Central Command. (Ha'aretz, 6 August) 4 августа магистратский суд Иерусалима вынес решение об освобождении представителя движения "Ках" по вопросам связи с общественностью, который был арестован в Иерихоне по подозрению в нарушении запретительного приказа, изданного в его отношении руководителем центрального командования. ("Гаарец", 6 августа)
According to the Civil Administration, the houses had been built outside the jurisdiction area of the Jerusalem municipality, that is, in area C, which is under the Civil Administration's control. (Ha'aretz, 13 September) По данным гражданской администрации, дома были построены за пределами юрисдикции Иерусалима, т.е. в районе С, на который распространяется контроль гражданской администрации. ("Гаарец", 13 сентября)
On 18 January, the windows of six Egged company buses were smashed during several stone-throwing incidents involving Arab youths in the Old City of Jerusalem. (Ha'aretz, 19 January) 18 января в ходе нескольких случаев забрасывания камнями с участием нескольких молодых арабов в старом городе Иерусалима были разбиты стекла шести автобусов компании "Эггед". ("Гаарец", 19 января)
(c) Desist from any actions that may facilitate or result in forcible transfer and forced evictions, particularly of the Bedouin communities in the central West Bank, including the eastern Jerusalem periphery, and forced displacement and dispossession of Bedouins residing in the Negev; с) отказаться от любых действий, которые могут способствовать или привести к насильственному перемещению и принудительным выселениям, особенно в отношении общин бедуинов в центральной части Западного берега, включая периферию Восточного Иерусалима, а также к насильственному перемещению и лишению имущества бедуинов, живущих в пустыне Негев;
Inside there are Jews from Jerusalem who are tearing each other to pieces over their foolish ceremonies, and barbarians who drink and drink, and spill their wine on the pavement, and Greeks from Smyrna with painted eyes and painted cheeks Там сплошь Иудеи из Иерусалима, что рвут друг друга на куски своими глупыми обрядами, и варвары что пьют и пьют вином заливая все полы, а также греки, что из Смирны, с их разукрашенными глазами и щеками
He reportedly declared that it was no secret that the Government considered those neighbourhoods (i.e. the neighbourhoods close to Jerusalem) and others, such as Maaleh Adumim and Gush Etzion, an integral part of the future map of Israel. 51 По сообщениям, он заявил, что ни для кого не является секретом то, что правительство рассматривает эти районы (т.е. районы вблизи Иерусалима) и другие районы, как Маалех-Адумим и Гуш-Эцион, как составную часть будущей карты Израиля 51/.
Hieromartyr Paphnutius of Jerusalem. Истории, рассказанные Дмитрием Дубовым из Иерусалима.
The Bishops of Jerusalem were appointed by the Patriarchs of Antioch. Епископы Иерусалима назначались патриархами Антиохии.
Establishment of a fund for the support of Jerusalem Создание фонда в поддержку Иерусалима
The human rights of Palestinian residents of East Jerusalem Права человека палестинских жителей Восточного Иерусалима
Overview of policies aimed at Judaizing Jerusalem Обзор мер по иудаизации Иерусалима
Without Jerusalem, there is no Israel. Без Иерусалима нет Израиля.
Head of the religious council in Jerusalem. Возглавлял религиозный совет Иерусалима.
Professor at the Israeli music academy in Jerusalem. Преподаватель в Музыкальной академии Иерусалима.
Juvenal of Jerusalem becomes the first Patriarch of Jerusalem. Ювеналий - первый патриарх Иерусалима.