Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
The Committee was dismayed to learn that five of East Jerusalem's private schools, which were operated by Palestinians and were providing primary education for over 750 children free of charge, had demolition orders and fines pending against them. Комитет с тревогой узнал, что в отношении пяти из частных школ Восточного Иерусалима, которые обслуживаются палестинцами и которые предоставляют бесплатное начальное образование более чем 750 детям, существуют распоряжения о сносе или штрафы.
Witnesses noted that that practice appeared to dovetail with Israeli efforts to evict Palestinians from certain areas of East Jerusalem for the purpose of building more settlements, in particular when the significant numbers of children being detained in Silwan and Al-Bustan are noted. Свидетели отмечали, что эта практика, как представляется, согласуется с израильскими усилиями по выселению палестинцев из определенных районов Восточного Иерусалима в целях строительства новых поселений, в частности если принять во внимание значительное число детей, содержащихся под стражей в Силване и Аль-Бустане.
I have argued that the remaining final status issues - the right to return, the status of Jerusalem, the Holy Sites and the provision of external security - be resolved through such direct negotiations. Я предложил, чтобы остальные касающиеся окончательного статуса вопросы, такие как право на возвращение, статус Иерусалима, вопрос святых мест и поддержание внешней безопасности, решались в ходе таких прямых переговоров.
It invites tenders for the construction of thousands of new settlement units in various areas of the West Bank, particularly in the Arab parts of Jerusalem. Оно объявляет тендеры на строительство тысяч новых единиц жилья для поселенцев в различных районах Западного берега и прежде всего в арабских районах Иерусалима.
We also condemn illegal Israeli policies and actions aimed at altering the Arab and Islamic character of occupied East Jerusalem, changing its demographic composition and isolating it from its Palestinian surroundings. Мы также осуждаем незаконную израильскую политику и действия, направленные на изменение арабо-исламского характера оккупированного Восточного Иерусалима и его демографической структуры, а также его изоляцию от его палестинских окрестностей.
To convene the Sert summit under the banner, "Supporting the steadfastness of Jerusalem"; Созвать в Сирте совещание арабских государств на высшем уровне под лозунгом "Саммит в поддержку стойкости Иерусалима".
To formulate an Arab action plan to support the steadfastness of Jerusalem, to include the measures and steps indicated in this resolution; Разработать Арабский план действий для поддержки стойкости Иерусалима, который должен включать меры и действия, упомянутые в настоящей резолюции.
The international community acknowledges that the occupation of the West Bank and East Jerusalem is unlawful under international law and runs counter to Israel's obligations under the Road Map. Мировое сообщество признает, что оккупация Западного берега и Восточного Иерусалима в соответствии с международным правом неправомерна и противоречит обязательствам Израиля в рамках «дорожной карты».
Also on 19 March, the Bureau of the Committee had issued a statement expressing grave concern at Israel's ongoing policy of perpetuating its occupation of East Jerusalem through settlement expansion and other policies and actions illegal under international law. З. Кроме того, 19 марта Бюро Комитета выпустило заявление с выражением глубокой обеспокоенности в связи с продолжающейся израильской политикой дальнейшего сохранения оккупации Восточного Иерусалима посредством расширения поселений и других действий и политики, противоречащих нормам международного права.
On November 26, 2008, the Jerusalem District Labor Court issued an interim injunction order regarding a tender for legal assistant positions in the Rabbinical Courts. 26 ноября 2008 года Окружной суд по трудовым спорам Иерусалима издал предварительный судебный запрет в отношении конкурса на соискание должности помощника по правовым вопросам в судах раввинов.
The Municipality of Jerusalem approved outline plans for construction of housing for the Arab population that will serve the needs of the population until 2020. Муниципалитетом Иерусалима были утверждены генеральные планы жилого строительства для арабского населения, которые нацелены на удовлетворение нужд этого населения до 2020 года.
He requested clarification of the objectives behind the urban development strategy for Jerusalem, given that information before the Committee suggested they were in breach of the basic rules of international law. Кроме того, г-н Фаталла хотел бы получить разъяснения относительно целей стратегий развития города Иерусалима с учетом имеющейся у Комитета информации о том, что цели этой стратегии противоречат основополагающим нормам международного права.
That was evident in its expansion - especially in Occupied East Jerusalem - of more than 120 illegal settlements, its expansionist Wall and its hundreds of checkpoints. Об этом свидетельствует продолжающаяся экспансия, особенно в оккупированной восточной части Иерусалима, строительство более 120 незаконных поселений, возведение разделительной стены и оборудование сотен контрольно-пропускных пунктов.
Israel, the occupying Power, considers this to be part of the so-called Greater Jerusalem and claims that it is not included under its self-proclaimed so-called moratorium on settlement construction in the Occupied West Bank. Израиль. оккупирующая держава, считает эти земли частью так называемого Большого Иерусалима и утверждает, что они не подпадают под самопровозглашенный так называемый мораторий на строительство поселений на оккупированном Западном берегу.
Gravely breaching international humanitarian law and United Nations resolutions, and in a flagrant and arrogant response to the clear and firm position underscored recently by the Quartet in Moscow, Israel continues its illegal attempts to alter the character, status and demographic composition of Occupied East Jerusalem. Грубо нарушая нормы международного гуманитарного права и резолюции Организации Объединенных Наций и продолжая вызывающе и надменно реагировать на четкую и твердую позицию, объявленную недавно «четверкой» в Москве, Израиль не прекращает своих незаконных попыток изменить характер, статус и демографический состав оккупированного Восточного Иерусалима.
Just yesterday, media reports exposed that, on 18 March 2010, Israeli occupation authorities approved the construction of 20 new settlement units in Sheikh Jarrah, a Palestinian neighbourhood in Occupied East Jerusalem. Вчера в сообщениях средств массовой информации прошла информация о том, что 18 марта 2010 года израильские оккупационные власти одобрили возведение 20 новых жилых строений в Шейх-Джарре, палестинском квартале оккупированного Восточного Иерусалима.
While Occupied East Jerusalem is bearing the brunt of the current illegal and aggressive actions by Israel, the occupying Power, the rest of the Occupied Palestinian Territory also continues to suffer from the occupation's punitive measures. Помимо оккупированного Восточного Иерусалима, который подвергается наиболее жесткому воздействию нынешних незаконных и агрессивных действий Израиля, оккупирующей державы, от принятия оккупационными властями карательных мер страдает также и остальная часть оккупированной палестинской территории.
Worse than that, Israel adopted a new law on 22 November that requires the agreement of two thirds of the members of the Knesset or a national referendum to approve any withdrawal from the Golan or East Jerusalem. Усугубляя сложившуюся ситуацию, в Израиле 22 ноября был принят новый закон, согласно которому для утверждения какого-либо решения об уходе с Голанских высот или Восточного Иерусалима потребуется согласие двух третей членов Кнессета или проведение национального референдума.
Qatar is of the view that Israeli Government attempts to expand settlements, particularly around East Jerusalem, thwart the achievement of a two-State solution on the basis of the 1967 borders. Катар считает, что попытки правительства Израиля расширить поселения, в особенности вокруг Восточного Иерусалима, перечеркивают возможность достижения решения на основе создания двух государств в пределах границ 1967 года.
The Israeli non-governmental organization Peace Now has reported that the Israeli Government has authorized the construction of this new settlement, which will comprise at least 180 units and is to be constructed in an area near Sur Baher, south of Occupied East Jerusalem. Израильская неправительственная организация «Мир - сейчас» сообщила, что правительство Израиля дало разрешение на строительство этого нового поселения, в котором будет насчитываться по меньшей мере 180 единиц жилья и которое будет возведено в районе близ Сур Бахера к югу от оккупированного Восточного Иерусалима.
Moreover, last week the Israeli Government announced the intention to construct another 607 units in the settlement of "Pisgat Zeev" in northern Occupied East Jerusalem. Кроме того, на прошлой неделе израильское правительство объявило о намерении построить еще 607 единиц жилья в поселении «Писгат Зеев» в северной части оккупированного Восточного Иерусалима.
The day after the adoption of resolution 67/19 by the General Assembly, on 30 November 2012, the Israeli Government announced plans to construct 3,000 settlement units in an area east of Occupied East Jerusalem, commonly referred to as "E1". Спустя один день, после принятия Генеральной Ассамблее резолюции 67/19 30 ноября 2012 года, правительство Израиля объявило о планах построения 3000 единиц жилья в районе восточнее оккупированного Восточного Иерусалима, который обычно называют «Е1».
(e) Short-term pessimism about the achievement of Palestinian rights due to Israeli policies, especially expansion of settlements and the purported annexation of East Jerusalem; ё) кратковременный пессимизм в отношении достижения палестинцами своих прав вследствие политики Израиля, особенно ввиду расширения поселений и предполагаемой аннексии Восточного Иерусалима;
In and around East Jerusalem, moreover, Israel continued to expel indigenous Palestinians in order to create a Jewish majority in the city, with a view to determining its fate illegally and unilaterally. Кроме того, Израиль продолжает изгнание коренных палестинцев из Восточного Иерусалима и с прилегающей к нему территории с целью формирования в городе еврейского большинства и определения его судьбы в незаконном и одностороннем порядке.
The Movement called, in particular, for the immediate cessation of Israeli measures aimed at illegally displacing or transferring Palestinian civilians from strategic areas in the Occupied Palestinian Territory, especially East Jerusalem. Движение призывает, в частности, к немедленному прекращению мер, принимаемых Израилем с целью незаконного перемещения палестинских гражданских лиц из стратегических зон на оккупированной палестинской территории, особенно из Восточного Иерусалима.