Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
The violation by the Government of Israel of its commitments was illustrated by its decision to resume its settlement policy and to alter the cultural characteristics and demographic composition of East Jerusalem. Несоблюдение правительством Израиля своих обязательств проявилось в его решении возобновить политику создания поселений и изменить культурный характер и демографический состав Восточного Иерусалима.
They also continue preventing the Palestinian inhabitants of Jerusalem from remaining in their city by revoking their identity cards, and by not allowing them to continue living there. Они также продолжают препятствовать палестинским жителям Иерусалима находиться в своем городе посредством изъятия их удостоверений личности и запрещения им продолжать в нем проживать.
General Church of the New Jerusalem (34) 5,587 Общая церковь Нового Иерусалима (34) 5587
The restoration of the Western Wall tunnel in Jerusalem had been undertaken to reveal archaeological finds and improve the tourism infrastructure in the Old City. Работы по реставрации туннеля в Западной стене Иерусалима были предприняты в археологических целях для улучшения туристической инфраструктуры в старом городе.
It is estimated that some 60,000 to 80,000 Palestinians might be considered by the Israeli authorities as living outside the municipal boundaries of Jerusalem. Согласно оценкам, израильские власти могут считать, что за официальной городской чертой Иерусалима проживает в настоящее время примерно 60000-80000 палестинцев.
In addition, a child born in the West Bank to parents who are both residents of Jerusalem may not be registered in that city. Кроме того, родившийся на Западном берегу ребенок, родители которого являются резидентами Иерусалима, не может быть зарегистрирован в этом городе.
The draft resolution that is before us today on the status of the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, is clear and accurate. Рассматриваемый нами сегодня проект резолюции о статусе оккупированных палестинских территорий, в том числе Восточного Иерусалима, ясен и точен.
The shooting occurred on Jaffa Road, the main street in downtown Jerusalem, at an hour when the area was filled with pedestrians. Стрельба была открыта в районе Джаффа роуд, главной улицы в центре Иерусалима, в то время когда там было много людей.
This explains why the international community has consistently refused to recognize Israel's annexation of East Jerusalem) and the Golan Heights). Этим и объясняется, почему международное сообщества неизменно отказывается признать израильскую аннексию Восточного Иерусалима Совета Безопасности) и Голанских высот Совета Безопасности).
The land illegally incorporated into the Jerusalem municipality has been used to build illegal Israeli settlements in order to change the demographic make-up of the area. Земля, незаконно включенная в муниципальную собственность Иерусалима, использовалась для строительства незаконных израильских поселений в целях изменения демографических характеристик этого района.
As the occupying Power, Israel has the duty to facilitate the organization and proper conduct of Palestinian elections, which must take place with the full participation of the Palestinians of East Jerusalem. Как оккупирующая держава Израиль должен способствовать организации и надлежащему проведению палестинских выборов, которые должны пройти при полном участии палестинцев Восточного Иерусалима.
The erection of a separation wall by Israel around the West Bank and Jerusalem constitutes a new and pointless attempt to destroy the cause of the Palestinian people. Возведение Израилем разделительной стены на Западном берегу и вокруг Иерусалима - это новая бесплодная попытка погубить дело палестинского народа.
Those resolutions determine that all legislative and administrative measures taken by Israel, the occupying Power, to alter the status of Jerusalem to be null and void. Эти резолюции гласят, что все законодательные и административные шаги, предпринятые Израилем, как оккупирующей державой, для изменения статуса Иерусалима, являются недействительными.
It is unquestionable that the current measures being enacted are inherently connected to Israel's construction of the Wall in the East Jerusalem area. Не представляет сомнения, что меры, вводимые сейчас в действие, органически связаны со строительством Израилем Стены в районе Восточного Иерусалима.
Several States expressed their concerns regarding the situation created on the ground in the West Bank and the impact of these activities on East Jerusalem. Большое число государств выразили озабоченность по поводу деятельности, проводимой на местах на Западном берегу, и ее последствий для Восточного Иерусалима.
The present report aims to highlight the activities and projects of the Government of Jordan in the Old City of Jerusalem and its Walls. Цель настоящего доклада - освещение деятельности и проектов, осуществляемых правительством Иордании в старой части Иерусалима и в отношении его стен.
Introduction of the 10th grade in UNRWA schools within Jerusalem municipal boundaries Введение 10-го класса обучения в школах БАПОР в городских границах Иерусалима
Recent Israeli policy statements and actions by the municipal government in the City are not conducive to productive talks on the future of Jerusalem as the capital of two States. Прозвучавшие недавно политические заявления Израиля и действия городского муниципалитета не способствуют проведению конструктивных переговоров по вопросу о будущем Иерусалима как столице двух государств.
Contrary to its obligations under international law, Israel has constructed 12 settlements in East Jerusalem since its annexation, and the settler population currently stands at approximately 195,000. Вопреки своим международно-правовым обязательствам с момента аннексии Восточного Иерусалима Израиль построил там 12 поселений, и в настоящее время численность поселенцев составляет приблизительно 195000 человек.
The continuing settlement activities, house demolitions and evictions in the occupied Palestinian territories, including in East Jerusalem, remain a serious concern for the European Union. Продолжение поселенческой деятельности, снос домов и изгнание палестинцев с оккупированных территорий, в том числе из Восточного Иерусалима, остается серьезной проблемой для Европейского союза.
Algeria firmly condemns Israel's provocations and illegal actions against Jerusalem's holy sites, aimed at changing the city's demographic composition and status. Алжир решительно осуждает провокации и незаконные действия Израиля в отношении святых мест Иерусалима, направленные на изменение демографического состава и статуса города.
The Jerusalem District Court convicted the defendants and sentenced them to actual periods of imprisonment; Окружной суд Иерусалима осудил их и приговорил к реальным срокам лишения свободы;
The five defendants were convicted and were sentenced by the Jerusalem District Court to actual periods of imprisonment; Обвиняемые были осуждены и приговорены окружным судом Иерусалима к реальным срокам лишения свободы;
The Jerusalem Magistrate Court emphasized that the right to freedom of expression is not absolute, and in certain circumstances it is required to protect other fundamental social values. Магистратский суд Иерусалима подчеркнул, что право на свободу выражения своего мнения не является абсолютным и что при некоторых обстоятельствах необходимо защищать другие основные общественные ценности.
In the eastern neighborhoods of Jerusalem there is a large inventory of lands which is not properly used and does not offer a high-quality solution for the Arab population's needs. В восточных районах Иерусалима имеется большое количество земель, которые не используются надлежащим образом и не позволяют качественно удовлетворять потребности арабского населения.