The new military school would be set up in a military camp South-West of Jerusalem. |
Новую военную школу планируется открыть в военном лагере к юго-западу от Иерусалима. |
Faisal al Husseini, the Jerusalem Affairs Minister of the Palestinian Authority, accused the Israeli Government of incitement leading to such attacks. |
Министр Палестинского органа по делам Иерусалима Фейзал аль Хуссейни обвинил израильское правительство в подстрекательстве к совершению таких нападений. |
On 9 May, the Israeli Cabinet approved the transfer of NIS 400 million to the Jerusalem Municipality. |
9 мая израильский кабинет утвердил решение о передаче 400 млн. шекелей муниципалитету Иерусалима. |
Numerous children from the area around Jerusalem attended school in that City. |
Многие дети из окрестностей Иерусалима посещали школу в этом городе. |
(b) The Palestinian areas located within the boundaries of the Jerusalem Municipality will be isolated. |
Ь) палестинские районы, расположенные в пределах муниципального округа Иерусалима, будут изолированы. |
Israel continues to build new settlements in the south of occupied East Jerusalem, ignoring the appeals of the international community. |
Игнорируя призывы международного сообщества, Израиль продолжает строить новые поселения в южной части оккупированного Восточного Иерусалима. |
Israel is committed to providing services to all the residents of Jerusalem. |
Израиль исполнен решимости обеспечивать необходимыми услугами всех жителей Иерусалима. |
That includes the status of Jerusalem and the issues of refugees, settlements, borders and security measures. |
Это включает статус Иерусалима и вопросы беженцев, поселений, границ и мер безопасности. |
According to waqf officials, the company was connected to the West Jerusalem municipality. |
Согласно служителям вакуфа, эта компания связана с муниципалитетом Западного Иерусалима. |
On 30 April, Israeli soldiers gunned down a Palestinian youth near the village of Hizma in north-east Jerusalem. |
30 апреля в деревне Хизма на северо-востоке Иерусалима израильские солдаты застрелили молодого палестинца. |
This means that Jerusalem, the capital of Palestine, cannot grow. |
Это исключает возможность роста Иерусалима - столицы Палестины. |
In the City of Jerusalem, the inhabitants carry a special ID card, giving them the right of residency, but not citizenship. |
Жителям Иерусалима выдают специальное удостоверение личности, наделяющее их правами резидентов, но не граждан. |
It is indeed strange that such a permit is given to the Palestinian inhabitants of Jerusalem. |
Можно лишь удивляться тому, что подобные разрешения выдаются палестинским жителям Иерусалима. |
This means in fact that this is a silent deportation of Palestinians from Jerusalem. |
Фактически речь идет о негласной депортации палестинцев из Иерусалима. |
Israel, the occupying Power, continues with its drive to colonize Occupied Arab East Jerusalem. |
Израиль, оккупирующая держава, продолжает преследовать цель колонизации оккупированного арабского Восточного Иерусалима. |
It has allowed illegal settlers to occupy a house in Ras al-Amud, a crowded Arab neighbourhood of East Jerusalem. |
Израиль позволил незаконным поселенцам захватить дом в Рас-аль-Амуде, густонаселенном арабском квартале Восточного Иерусалима. |
The Government has fervently pursued the continuation of settlement activities and the Judaization of occupied East Jerusalem. |
Правительство яростно продолжает деятельность по строительству поселений и иудаизации оккупируемого Восточного Иерусалима. |
It deals with Israel's policy for the deportation of Palestinian citizens from East Jerusalem. |
Он касается политики Израиля в отношении депортации палестинских граждан из Восточного Иерусалима. |
All of this paves the way for the gradual ejection of Arabs from East Jerusalem. |
Все это прокладывает путь к постепенному выдавливанию арабов из Восточного Иерусалима. |
The special status of East Jerusalem is central to the peace process in the Middle East. |
Особый статус Восточного Иерусалима имеет решающее значение для мирного процесса на Ближнем Востоке. |
We do not recognize Israel's annexation of Jerusalem. |
Мы не признаем аннексию Израилем Иерусалима. |
It is also unacceptable to see Jerusalem divided on the basis of a de facto situation obtained by force. |
Недопустимо также разделение Иерусалима на основе фактической ситуации, образовавшейся в результате применения силы. |
The imminent talks on the final status of Jerusalem should not be undermined by an atmosphere of distrust. |
Атмосфера недоверия не должна помешать предстоящим переговорам об окончательном статусе Иерусалима. |
Some 16,000 dunums of land had been seized in the Jerusalem and Ramallah areas. |
Примерно 16000 дунамов земли было захвачено в районах Иерусалима и Рамаллаха. |
Israel is also systematically and intensively endeavouring to alter the geographic and demographic character of the City of Jerusalem. |
Израиль также систематически предпринимает интенсивные усилия по изменению географического и демографического характера города Иерусалима. |