Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
East Jerusalem residents also have the right to obtain social benefits in accordance with Israeli law. Жители Восточного Иерусалима имеют также право на получение социальных пособий в соответствии с израильским законодательством.
The traditional rural building in the eastern neighbourhoods of Jerusalem consisted of detached homes for the extended family on privately owned land. Традиционные сельские постройки в восточной части Иерусалима представляли собой отдельные дома, предназначенные для расширенной семьи и расположенные на частной земле.
Only one of the refugee camps was technically within the city limits of Israeli Jerusalem and was run by UNRWA. Лишь один из лагерей беженцев технически находится в пределах городской черты израильского Иерусалима и управляется БАПОР.
I wish to draw your attention to a bombing that occurred yesterday in the heart of Jerusalem. Хотел бы сообщить Вам о взрыве, происшедшем вчера в центре Иерусалима.
The Presidency of the European Union unreservedly condemns the bombing of a Jerusalem shopping centre today, 9 August. Страна, председательствующая в Европейском союзе, безоговорочно осуждает взрыв в торговом центре Иерусалима, произошедший сегодня, 9 августа.
These illegal measures are creating a new status of conditions on the ground and are thereby transforming the political status of Jerusalem. Эти незаконные меры создают новые условия на месте и тем самым трансформируют политический статус Иерусалима.
On 9 July, Jerusalem Municipality bulldozers demolished 14 houses built in the Shuafat refugee camp in the northern part of the city. 9 июля бульдозеры муниципалитета Иерусалима снесли 14 домов, построенных в лагере беженцев Шуафат в северной части города.
Palestinian sources said that IDF had also blocked the north-west exit from Bethlehem towards Jerusalem. Из палестинских источников стало известно, что ИДФ блокировали также северо-западный выезд из Вифлеема в направлении Иерусалима.
Completing extension of the branch office network in the West Bank to Ramallah, Bethlehem, Qalqilya and Jerusalem. Завершение расширения сети отделений на Западном берегу в целях охвата Рамаллы, Вифлеема, Колькильи и Иерусалима.
The social services programme also conducted capacity-building training for 14 members of the CRC local administrative committees in the Jerusalem area. В рамках программы оказания социальных услуг также была обеспечена профессиональная подготовка 14 членов местных административных комитетов ОРЦ в районе Иерусалима по вопросам создания потенциала.
On 20 August, it was reported, Jerusalem Municipality bulldozers demolished two Arab homes in the northern neighbourhood of Beit Hanina. 20 августа поступило сообщение о том, что бульдозеры муниципалитета Иерусалима снесли два арабских дома в северной части Бейт Ханина.
On Thursday, 5 June, two young Israelis were murdered by terrorists in a wood close to Moshav Even Sapir, near Jerusalem. В четверг, 5 июня, два молодых израильтянина были убиты террористами в лесу вблизи Мошав-Эвен-Сапир около Иерусалима.
In addition, the authorities of East Jerusalem had made plans to build there 4,000 houses and flats. Кроме того, власти Восточного Иерусалима запланировали строительство в этом районе 4000 домов и квартир.
The illegal actions aimed at accelerating the Judaization of Jerusalem and changing its legal status and demographic character must be brought to an end. Необходимо положить конец незаконным действиям, направленным на ускорение иудаизации Иерусалима и изменение его правового статуса и демографического характера.
The Committee expressed its concern in its concluding observations regarding the coverage of Arab population living in the eastern neighbourhoods of Jerusalem. В своих заключительных замечаниях Комитет выразил свою озабоченность по поводу охвата арабского населения, проживающего в восточных кварталах Иерусалима.
Eastern Jerusalem as % of nationwide total Доля Восточного Иерусалима в общей сумме по стране (в %)
During the reporting period, the Israeli authorities demolished 36 houses in Nablus, Hebron and the Jerusalem area. За отчетный период по приказу израильских властей было разрушено 36 домов в Наблусе, Хевроне и в районе Иерусалима.
Visiting professor of international law at the Hebrew University of Jerusalem Нынешняя должность: Специалист по международному праву, приглашаемый для чтения лекций в израильском университете Иерусалима
It is on this same basis that the Council has several times condemned the measures taken by Israel to change the status of Jerusalem. Именно на этом основании Совет несколько раз осудил меры, принятые Израилем по изменению статуса Иерусалима.
The Committee showed particular concern for the realization of economic, social and cultural rights by Arab residents in the eastern neighbourhoods of Jerusalem. Комитет выразил особое беспокойство по поводу осуществления экономических, социальных и культурных прав арабскими жителями в восточных кварталах Иерусалима.
The reunification of Jerusalem necessitated the unification of all infrastructure systems. В результате воссоединения Иерусалима возникла необходимость в объединении всех коммунальных систем.
This is the first such permit since Israel occupied East Jerusalem in 1967. Это первое разрешение такого рода со времени израильской оккупации Восточного Иерусалима в 1967 году.
A reading of historical documents since 1967 reveals Israel's deliberate steps to alter the demographic map of Jerusalem. Изучение исторических документов, появившихся после 1967 года, свидетельствует об умышленных действиях Израиля, направленных на изменение демографической карты Иерусалима.
Within a few years, Israel established what it called the first cordon around Jerusalem. За несколько лет Израиль создал то, что называют первым кордоном вокруг Иерусалима.
He noted that, as occupied territory, the final status of East Jerusalem is subject to negotiations between the parties. Он отметил, что вопрос об окончательном статусе Восточного Иерусалима как оккупированной территории должен быть предметом переговоров между сторонами.