On 9 May, dozens of Arab youths threw stones at police forces in the vicinity of the Nablus Gate in the Old City of Jerusalem. |
9 мая десятки арабских юношей стали бросать камни в полицейских вблизи Шхемских ворот в Старом городе Иерусалима. |
On 3 April, in a show of backing for Palestinian claims to East Jerusalem, dozens of supporters of the Gush Shalom Movement marched to Orient House. |
3 апреля десятки сторонников движения "Гуш-Шалом" проследовали к Восточному дому, чтобы поддержать требования палестинцев в отношении Восточного Иерусалима. |
They also indicate an unwillingness to honour the agreements into which Israel has entered and show a resolute attempt to alter the status and demographic character of Jerusalem. |
Они также указывают на нежелание Израиля выполнять подписанные им соглашения и являются решительной попыткой изменить статус и демографический характер Иерусалима. |
The areas affected were the Jordan Valley and the terrain around Khan Al Ahmar, on the eastern outskirts of Jerusalem. |
В частности, это касалось долины реки Иордан и окрестностей Хан-эль-Ахмара в восточных пригородах Иерусалима. |
But what happens then if this person is expelled from Jerusalem? |
И вот его изгоняют из Иерусалима? |
On 26 May, the Ateret Cohanim settlers seized and set up shacks on a property at Burj Al Laqlaq in the Old City of Jerusalem. |
26 мая поселенцы из "Атерет Коханима" захватили участок в Бурж-эль-Лаклаке в Старом городе Иерусалима и построили там хижины. |
On 2 December, Israeli bulldozers demolished a house in the district of Dahiyat Al Aqbat and another in the town of Anata, in the Jerusalem Governorate. |
2 декабря израильские бульдозеры разрушили один дом в районе Дахият-аль-Акбат и другой - в городе Аната, находящемся под юрисдикцией Иерусалима. |
On 26 December, a plot by Jewish right-wing extremists to desecrate the sanctity of the Holy Compound in Jerusalem was uncovered. |
26 декабря были раскрыты планы еврейских правоэкстремистов, которые намеревались осквернить святые места Иерусалима. |
On 9 February 2011, the Israeli Government approved the construction of two buildings that will include 13 settlement units in Sheikh Jarrah neighbourhood in Occupied East Jerusalem. |
Израильское правительство одобрило 9 февраля 2011 года строительство в квартале Шейх-Джарра оккупированного Восточного Иерусалима двух зданий на 13 квартир. |
RE: Urgent Action to Prevent the Jerusalem Municipality from Completely Desecrating Ma'man Allah (Mamilla) Cemetery |
Безотлагательные меры для недопущения полного осквернения муниципалитетом Иерусалима кладбища Мааман Аллах (Мамилла) |
These vile aggressions come on the heels of the destructive and hateful act of vandalism and desecration committed on 4 September by Israeli extremists against the Latrun Abbey near Jerusalem. |
Эти варварские акты последовали за злодейским и кощунственным актом вандализма и осквернения израильскими экстремистами 4 сентября Латрунского монастыря вблизи Иерусалима. |
You took no more advantage of me, Silas... than the Samaritan did the traveller from Jerusalem. |
Сайлас, ты поступил со мной как самаритянин к путнику из Иерусалима. |
This was coupled with the temporary detention of the Grand Mufti of Jerusalem for interrogation over reported incitement. |
Это совпало с временным арестом Верховного муфтия Иерусалима, который был задержан для допроса по делу о заявленном инциденте. |
A mere 13 per cent of land is left for use by the roughly 304,000 residents of Jerusalem. |
Земля, которую по-прежнему могут использовать примерно 304000 жителей Иерусалима, составляет лишь 13 процентов от его общей площади. |
Despite it all, Israel continues to build settlements confiscate land, Judaize Jerusalem and carry out ethnic cleansing. |
Но Израиль продолжает строит поселения, Выгоняют нас из Иерусалима, Делая тем самым "этническую чистку". |
In a village called Wallajeh, which sits very close to Jerusalem, the community was facing a very similar plight to Budrus. |
В деревне Валлея, расположенной неподалёку от Иерусалима, сообщество столкнулось с той же проблемой, что и Будрус. |
"Neve Shalom - Wahat al-Salam", situated equidistant from Jerusalem and Tel-Aviv-Jaffa, was founded in the early 1970's. |
"Неве-Шалом-Вахат-ас-Салам" находится на равном расстоянии от Иерусалима и Тель-Авива - Яффы и была основана в начале 70-х годов. |
In the most recent attack, Dr. Shmuel Gillis, a 42-year-old father of five, was murdered as he returned home from Jerusalem in his car. |
И наконец, др Шмуэл Гиллис, 42-летний отец пятерых детей, был убит, когда он возвращался домой из Иерусалима в своей машине. |
Rudy opens the safe-deposit box and finds an ancient map showing a series of tunnels and a treasure room beneath Jerusalem. |
С её помощью Руди открывает сейф для хранения ценностей в банке и находит карту, которая показывает ряд туннелей и комнаты с сокровищами в подземельях Иерусалима. |
On December 15, 2018, Australia recognized West Jerusalem as the capital of Israel. |
Австралия Австралия 15 декабря 2018 г. Премьер Австралии заявил о признании Западного Иерусалима столицей Израиля. |
During the war of Independence, 19 th of May 1948, the Jordanians conquered parts of North Jerusalem including the school for officers and Ammunition hill. |
В ходе Войны за независимость, 19.5.1948, армия Иордании захватила часть территории северного Иерусалима, включая Полицейскую академию и Арсенальный холм. |
Har Tov was evacuated, as well as the settlements of Atarot and Navve Ya'akov in North Jerusalem. |
Хар-Тув и поселения Атарот и Неве-Яаков, которые находятся севернее Иерусалима, были освобождены от жителей. |
Historians, in particular Dani Zion, Ya'akov Meshorer and David Eidlin, actively discussed the minting of insurgent coins outside of Jerusalem. |
Историки, в частности Дани Сион, Яаков Мешорер (англ.) и Давид Эйдлин, активно обсуждали факт чеканки вне Иерусалима монет повстанческого государства. |
This modest gate, which opens from a wall tower, is one of the newest gates of Jerusalem. |
Эти скромные ворота, открывающиеся из одной из башен, расположенных вдоль северной стены Старого города, относятся к числу новейших ворот Иерусалима. |
Following the escalation of violence in Tishrei, Israeli police and border guards were deployed around the country and especially in the Jerusalem area. |
После эскалации насилия в месяц Тишрей (сентябрь-октябрь) израильские полицейские и пограничники были распределены по всей стране, и особенно в районе Иерусалима. |