Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
The following study concerning Israeli plans to Judaize Jerusalem reviews all the measures that the Israeli Government approved or implemented to promote settlement in Jerusalem during the first half of 1998. В нижеследующем исследовании, касающемся израильских планов по иудаизации Иерусалима, рассматриваются все меры, которые правительство Израиля одобрило или осуществляло в целях содействия созданию поселений в Иерусалиме в течение первой половины 1998 года.
The non-governmental organizations would seek to generate public support for the Palestinian people through campaigns around the themes of the future of Jerusalem, Israeli settlements and their expansion in East Jerusalem, the West Bank and the Gaza Strip, and the Palestinian refugees' right of return. Неправительственные организации будут стремиться также к мобилизации общественной поддержки в интересах палестинского народа путем проведения кампаний, касающихся таких тем, как будущее Иерусалима, израильские поселения и их расширение в Восточном Иерусалиме, на Западном берегу и в секторе Газа и право палестинских беженцев на возвращение.
Haj Issa Azzat, from the village of Beit Safafa in southern Jerusalem, claimed that he had bought the 10 dunums of land in 1972 and had since been attempting to register it in the Jerusalem Land Registry. Хадж Исса Аззат из деревни Бейт-Сафафа к югу от Иерусалима утверждал, что он купил 10 дунамов земли в 1972 году и с тех пор предпринимал попытки зарегистрироваться в Иерусалимском отделе регистрации земель.
On 20 May, the Jerusalem Centre for Human Rights and three Palestinian villages in the Jerusalem area appealed to the High Court of Justice to revoke the plan to place more land under the jurisdiction of the Maaleh Adumim settlement. 20 мая Иерусалимский центр по правам человека и три палестинских деревни в районе Иерусалима обратились в Высокий суд с просьбой аннулировать план передачи дополнительных земель под юрисдикцию поселения Маале-Адумим.
During this period, completion of the Israeli suburban sections within Jerusalem itself (Har Homa and other locations) is expected to increase the number of East Jerusalem's 180,000 Israeli citizens to at least 250,000. Ожидается, что в результате завершения в течение этого периода строительства израильских пригородных районов в пределах самого Иерусалима (Хар-Хома и другие поселения) численность проживающих в Восточном Иерусалиме израильтян, которая составляет в настоящее время 180000 человек, возрастет как минимум до 250000 человек.
In addition, children born outside the country or outside the Jerusalem municipal boundaries defined by Israel are not given Jerusalem identity cards even if both parents are holders. Кроме того, дети, родившиеся за пределами страны или за пределами муниципальных границ Иерусалима, определенных Израилем, не получают удостоверений личности жителей Иерусалима даже в том случае, если оба родителя имеют таковые.
On 19 March, it was reported that the Israeli Government had announced the beginning of a worldwide campaign to reinforce what has been called "Israeli sovereignty in a united Jerusalem" and its refusal to "under any circumstance divide or internationalize Jerusalem". 19 марта поступило сообщение о том, что правительство Израиля объявило о начале всемирной кампании за укрепление "израильского суверенитета над единым Иерусалимом" и заявило, что оно отвергает идею "раздела или интернационализации Иерусалима при каких бы то ни было обстоятельствах".
They presented Faisal Husseini, the Palestinian Authority Minister responsible for Jerusalem, with a manifesto signed by 520 Israelis supporting a Palestinian state with Jerusalem as its "joint capital". Они представили Фейсалу Хусейни, министру Палестинской национальной администрации по делам Иерусалима, манифест, подписанный 520 израильтянами, поддерживающими создание палестинского государства с Иерусалимом в качестве "совместной столицы".
Let it be clear that, in any future discussions over the status of Jerusalem, the position of the Government of Israel remains firm that Jerusalem will continue to be the undivided capital of Israel. Позвольте заявить, что при любых будущих обсуждениях вопроса о статусе Иерусалима правительство Израиля по-прежнему будет твердо придерживаться позиции, согласно которой Иерусалим должен оставаться неделимой столицей Израиля.
The United States will abstain in the voting on the draft resolution on Jerusalem, consistent with our belief that the future of Jerusalem should be decided through permanent status negotiations. Соединенные Штаты воздержатся от голосования по проекту резолюции по Иерусалиму, исходя из своего убеждения в том, что будущее Иерусалима должно быть определено в рамках переговоров о постоянном статусе.
The wall being constructed around East Jerusalem and Ma'ale Adumin would also severely affect the mobility and residence rights of 230,000 Palestinians holding East Jerusalem residency permits, although a quarter of them were already living on the West Bank side of the wall. ) Стена, которая сооружается вокруг Восточного Иерусалима и поселения Маале Адумим также серьезно повлияет на свободу передвижения и право выбора местожительства 230000 палестинцев, имеющих разрешения на проживание в Восточном Иерусалиме, хотя четверть из них уже проживает на Западном берегу восточнее стены.
On 1 November, it was reported that the Islamic waqf in Jerusalem had protested strongly against a new Israeli move in the village of Silwan whereby an organization called the East Jerusalem Development Company started collecting entrance fees from tourists visiting the Silwan Pool. 1 ноября сообщалось, что Исламский вакуф в Иерусалиме выразил решительный протест против новой меры Израиля в селении Сильван, когда организация под названием "Компания по развитию Восточного Иерусалима" начала взимать входную плату с туристов, посещающих бассейн Сильван.
Two Arab residents of Silwan village were arrested in Jerusalem on suspicion of stabbing two Israelis in the Christian quarter of the Old City of Jerusalem on 26 April. В Иерусалиме были арестованы два арабских жителя деревни Силван, которых подозревали в том, что 26 апреля в христианском квартале Старого Иерусалима они нанесли ножевые ранения двум израильтянам.
On 28 February, it was reported that the Jerusalem Municipal Court had ordered that the construction of 35 buildings in East Jerusalem be halted on the grounds that they were being built without permits. 28 февраля поступило сообщение о том, что городской суд Иерусалима распорядился приостановить строительство в Восточном Иерусалиме 35 зданий на основании отсутствия разрешений на строительство.
On 8 August, it was reported that bulldozers belonging to the Jerusalem Municipality had demolished seven houses during the previous week in various parts of Jerusalem on the grounds that their owners had not obtained a building licence. 8 августа было сообщено о том, что в течение предыдущей недели бульдозерами, принадлежащими муниципалитету Иерусалима, в различных частях города были снесены семь домов на том основании, что их владельцы не получили разрешения на строительство.
This action not only expropriates the Palestinian right to East Jerusalem, but prejudges the result of negotiations on the final fate of Jerusalem, which the two parties have agreed will be one of the issues to be discussed in final status negotiations. Этот шаг не только лишает палестинцев их права на Восточный Иерусалим, но и предопределяет исход переговоров по вопросу об окончательной судьбе Иерусалима, который, согласно достигнутой сторонами договоренности, должен стать одной из тем обсуждения на переговорах об окончательном статусе.
The present situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, particularly the commencement by Israel of the construction of the Jabal Abu Ghneim settlement to the south of occupied East Jerusalem, is of great concern to the entire international community. Нынешняя ситуация на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, особенно начало Израилем строительства поселения в Джебель-Абу-Гнейме на юге оккупированного Восточного Иерусалима вызывает серьезную обеспокоенность всего международного сообщества.
On 27 January, the police evicted from Jerusalem City Hall several dozens of "Gush Shalom" and other left-wing activists who demonstrated against the demolition of Palestinian homes in East Jerusalem. 27 января полицейские выдворили из здания муниципалитета Иерусалима несколько десятков активистов организации "Гаш-Шалом" и других активистов левого крыла, которые выступали против разрушения палестинских домов в Восточном Иерусалиме.
Israel did not lift the ban imposed in September against voter registration in East Jerusalem, but it has reassured us that residents of East Jerusalem will be able to vote in accordance with the modalities of the 1996 presidential elections, as set out in the Oslo Accords. Израиль не отменил введенный в сентябре запрет в отношении регистрации избирателей в Восточном Иерусалиме, но заверил нас в том, что жителям Восточного Иерусалима будет предоставлена возможность проголосовать в соответствии с правилами президентских выборов 1996 года на основе заключенных в Осло соглашений.
According to the petition, the expansion of Ma'aleh Adumim and the designation of land use encompassed in the outline plan dovetailed with the unofficial Metropolitan Jerusalem Master Plan and Development Plan prepared by the Jerusalem Institute for Israel Studies. Согласно петиции, расширение Маалех-Адумима и описание целей землепользования в этом общем плане совпадают с положениями неофициального генерального плана и плана развития столичного района Иерусалима, подготовленными Иерусалимским институтом израильских исследований.
On 21 October, it was reported that at a meeting of the Jerusalem Regional Planning Committee, Jerusalem Mayor Ehud Olmert had said that the most important task in the coming years was to increase the numbers of the Jewish inhabitants within the city limits. 21 октября было сообщено, что на заседании Иерусалимского регионального комитета планирования мэр Иерусалима Эхуд Олмерт сказал, что наиболее важной задачей в предстоящие годы является увеличение числа еврейских жителей в черте этого города.
That includes the routing of the barrier on occupied territory, settlement activity both within and around East Jerusalem, and increasingly restricted access to Jerusalem for Palestinians living east of the barrier. Она включает в себя сооружение барьера на оккупированной территории, поселенческую деятельность внутри Восточного Иерусалима и вокруг него и введение все больших ограничений на доступ в Иерусалим для палестинцев, проживающих к востоку от барьера.
Among them are Jewish settlement activities, restrictions on the movement of Palestinian people and goods, and actions and measures that could alter the character and status of Jerusalem and further isolate East Jerusalem from the rest of the Palestinian territory. Среди них - деятельность по расширению еврейских поселений, ограничения на передвижения палестинских людей и товаров и мероприятия и меры, способные изменить характер и статус Иерусалима и еще больше изолировать Восточный Иерусалим от всей остальной палестинской территории.
"The Palestinian institutions of East Jerusalem and the interests and well-being of the Palestinians of East Jerusalem are of great importance and will be preserved." «Палестинские учреждения в Восточном Иерусалиме, а также интересы и благополучие палестинцев Восточного Иерусалима имеют огромное значение и будут сохранены».
The Municipality of Jerusalem issues its own house demolition orders - separately from the Interior Ministry - and a city official stated that Jerusalem had issued 30 demolition orders in the last two weeks alone. Муниципалитет Иерусалима издает свои собственные распоряжения о сносе домов (независимо от министерства внутренних дел), и одно городское должностное лицо заявило о том, что только за последние две недели им было принято 30 распоряжений о сносе домов.