Английский - русский
Перевод слова Jerusalem
Вариант перевода Иерусалима

Примеры в контексте "Jerusalem - Иерусалима"

Примеры: Jerusalem - Иерусалима
Soldiers responded by firing bullets and stun-grenades in order to disperse the approximately 200 protesters who had gathered at the Al-Ram roadblock located north of Jerusalem. В ответ солдаты открыли стрельбу из огнестрельного оружия и парализующими гранатами, пытаясь разогнать примерно 200 человек, собравшихся в знак протеста у дорожного кордона Ар-Рам, расположенного к северу от Иерусалима.
On 17 November 1994, an Israeli was moderately wounded in the face by glass shards when his car was stoned near El Jib, north of Jerusalem. 17 ноября 1994 года один израильтянин получил ранения средней тяжести в результате попадания ему в лицо осколков стекла, когда его автомобиль был забросан камнями недалеко от Эль-Джиба к северу от Иерусалима.
Israeli cars were reportedly stoned north of Jerusalem. (Al-Fajr, 26 April 1993) По сообщениям, израильские автомобили были забросаны камнями к северу от Иерусалима. ("Аль-Фаджр", 26 апреля 1993 года)
On 31 May 1993, a Jewish driver shot dead an Arab motorist and slightly injured his brother in a Jerusalem traffic dispute (see list). 31 мая 1993 года во время спора, возникшего на одной из улиц Иерусалима, водитель-еврей застрелил водителя-араба и легко ранил его брата (см. список).
The operation followed a call by Palestinian Authority Chairman Yasser Arafat for a massive turnout to protest against Israel's positions regarding the peace process and Jerusalem. Операция была проведена после того, как председатель Палестинского органа Ясир Арафат призвал население принять активное участие в демонстрации протеста против позиции, которую Израиль занимает в отношении мирного процесса и Иерусалима.
Sharon reiterated Israel's position on the status of Jerusalem and emphasized that the city would never be divided and would remain under Israeli sovereignty. Шарон вновь подтвердил политику Израиля в отношении статуса Иерусалима и подчеркнул, что город никогда больше не будет разделен и всегда будет оставаться под израильским суверенитетом.
On 26 February, it was reported that the Israeli Interior Ministry will defend its policy of revoking East Jerusalem identity cards by introducing a new plan. 26 февраля было сообщено о том, что министерство внутренних дел Израиля будет отстаивать свою политику, направленную на отмену действия удостоверений личности жителей Восточного Иерусалима, путем введения в действие нового плана.
The decision rejected an appeal submitted by the State after the Jerusalem District Court established its own precedent by awarding one million NIS in compensation. Этим решением была отклонена апелляция, поданная государством после того, как окружной суд Иерусалима установил свой собственный прецедент, присудив компенсацию в размере 1 млн. новых израильских шекелей.
Barak's office, in turn, stated that the incoming Government would be committed to ... the unity and wholeness and sovereignty of Jerusalem... Канцелярия Барака, в свою очередь, выступила с заявлением о том, что новое правительство будет твердо следовать курсу на обеспечение ... единства, целостности и суверенитета Иерусалима...
Finally, it seeks to broaden the parameters of the discussion of Jerusalem far beyond what was ever conceived in the Oslo Accords. И наконец, все это направлено на то, чтобы вывести обсуждение вопроса о статусе Иерусалима далеко за рамки того, что когда-либо предусматривалось ословскими соглашениями.
A former Jerusalem municipal town planner indicated that the half dunum of land reportedly accorded to each family was not enough for one family. Бывший сотрудник органа планирования городского муниципалитета Иерусалима заявил, что полдунама земли, которые, по сообщениям, были выделены каждой семье, недостаточны для одной семьи.
Bedouin families living in the Jordan Valley and in areas near Jerusalem, Jericho and Bethlehem have also been served with eviction notices in 1997. В 1997 году извещения о выселении также были направлены семьям бедуинов, проживающих в долине реки Иордан, и в районах, располагающихся недалеко от Иерусалима, Иерихона и Вифлеема.
Strict closures imposed in September 1996 and March 1997 prevented staff with West Bank identity cards from reaching the eight Agency schools inside the municipal boundary of Jerusalem. В связи с введенными в сентябре 1996 года и марте 1997 года строгими режимами закрытия территории сотрудники с удостоверениями личности жителей Западного берега не могли добираться до восьми школ Агентства, находящихся в городской черте Иерусалима.
In other incidents, two passengers suffered slight injuries when two Israeli buses were stoned near the Damascus Gate in the Old City of Jerusalem. В ходе других инцидентов два пассажира двух израильских автобусов были легко ранены в результате того, что в них были брошены камни недалеко от Дамасских ворот в старой части Иерусалима.
He indicated that half of the cases concerned women married to Jordanian citizens who had lived outside Jerusalem for more than seven years. Он указал, что в половине случаев они были направлены против находящихся замужем за иорданскими гражданами женщин, которые проживали за пределами Иерусалима на протяжении более семи лет.
The police reported that a 25-year-old woman from Jerusalem detained for stoning Palestinian stores and vehicles in Hebron was suspected of pasting the posters. Полиция сообщила о том, что в расклеивании плакатов подозревалась 25-летняя женщина из Иерусалима, задержанная за то, что забрасывала камнями палестинский магазин и автомобили в Хевроне.
In another incident north of Jerusalem, an incendiary bottle was thrown in the vicinity of the Central Command headquarters without causing any damage or injury. В другом инциденте, происшедшем к северу от Иерусалима, бутылка с зажигательной смесью была брошена недалеко от штаба центрального командования, при этом ущерба причинено не было и никто не пострадал.
On 14 August, Jerusalem Magistrate's Court sentenced two border policemen who had been filmed assaulting Palestinians to 8 months in prison plus a 12-month suspended sentence. 14 августа магистратский суд Иерусалима приговорил двух пограничных полицейских, которые была засняты во время их нападения на палестинцев, к 8 месяцам тюремного заключения и к 12-месячному заключению с отсроченным исполнением.
The association was reacting to a recent announcement by Jerusalem Mayor Ehud Olmert that the City was planning to step up its demolition campaign against houses built without planning permits. Организация выступила с этим заявлением в ответ на состоявшееся незадолго перед тем выступление мэра Иерусалима Ехуда Ольмерта, в котором тот объявил, что город планирует активизировать работы по сносу домов, построенных без разрешения органов планирования.
Later in the day, Jerusalem Mayor Ehud Olmert signed a demolition order giving the families that had moved into the shacks 24 hours to vacate them. Позднее в этот же день мэр Иерусалима Ехуд Ольмерт подписал приказ о сносе, предоставив въехавшим в эти строения семьям 24 часа на то, чтобы покинуть их.
The Jerusalem municipal authorities had not invested in the village over the years, and basic services such as roads or sewage system did not exist. Муниципальные власти Иерусалима не вкладывали средств в развитие этой деревни долгие годы, и многие основные виды услуг, такие, как дорожное сообщение или система канализации, просто отсутствуют.
Similarly important to achieving sustainable peace are continuous efforts in addressing other core issues, including borders, the issue of Palestinian refugees and the status of Jerusalem. В той мере важными, как достижение устойчивого мира, являются постоянные усилия по решению других кардинальных вопросов, включая границы, вопрос о палестинских беженцах и о статусе Иерусалима.
Just after midnight this past Sunday morning, 27 May 2001, a powerful car bomb exploded in central Jerusalem. После полуночи утром, в прошлое воскресенье, 27 мая 2001 года, в центральной части Иерусалима произошел сильный взрыв взрывного устройства, установленного в машине.
But Interior Minister Eli Yishai said that Arab residents of Jerusalem must understand that they cannot brazenly thwart the law and build in places not zoned for home construction. Однако министр внутренних дел Эли Ишай заявил, что арабские жители Иерусалима должны понять, что они не могут бесцеремонно нарушать закон и застраивать районы, не предназначенные для строительства домов.
According to a UNICEF official based in Arab Jerusalem, Israel has arrested more than 600 children since September last year, sometimes holding them in harsh conditions. По данным должностного лица ЮНИСЕФ, размещенного в арабской части Иерусалима, Израиль арестовал более 600 детей с сентября прошлого года, причем иногда содержит их в тяжелых условиях.