Yes, but maybe th-that's exactly how we're... |
Да. Но, может, так и надо... |
The Mr. Mannering in Oakland Hills? Yes that's right, on Woodbridge Road. |
Мистер Мэнненрин и из Оклэнд Хилл? Да, так и есть, с Уорт Бич роуд. |
Yes, I think you're right |
Да, я тоже так думаю. |
Yes, Grandpa Vlad will be so happy when he sees the big masquerade party Johnny and I have planned. |
Да, дедушка Влад будет так счастлив, когда увидит маскарад, который придумали мы с Джонни. |
Yes, it is, actually. |
Фактически, да, это так. |
Yes, they do that every day! |
Да, они так делают каждый день. |
Yes, I know that, which I did, but unfortunately our John Doe had never been printed while he was alive. |
Да, я знаю, я так и сделала, но к сожалению у нашего Джона Доу при жизни не снимали отпечатки пальцев. |
Yes. I was at my boyfriend's last night and when I got back this morning I found her like that. |
(барб) Да, я прошлой ночью осталась у своего парня, а когда вернулась утром, нашла её вот так. |
Yes, well, that may be true of Florence, but not of the chief inspector. |
Да, возможно, это так в случае с Флоренс, но не с начальником полиции. |
Yes, that's what I told the Defense Department. |
Да, так я охарактеризовал ситуацию в министерстве обороны. |
Yes, you do because I just happen to be an E.R. doctor with a vast knowledge of the clinical toxicology of venoms. |
Да, нужен, потому что так сложилось, что я врач скорой с обширными знаниями по клинической токсикологии ядов. |
Yes, if a band of thieves succeed, It is not very difficult. |
Да, если банда преступников может это сделать, это не так уж и трудно. |
Yes, but who runs that way? |
Да, но кто так бегает? |
Yes, you seemed like something was up... before you made that tasteless and horrible joke at my expense. |
Да, было похоже, что-то произошло перед тем как ты так безвкусно и ужасно пошутил за мой счет. |
Yes, you see, the sky was so blue today... |
Небо такое синее, всюду зелень, и мне так хотелось туда. |
Yes, abandonment hurts, doesn't it? |
Больно, когда тебя бросают, не так ли? |
Yes, I know the macdonalds and mackenzies are sworn enemies, But this is not a clan matter. |
Так вот, я знаю, что Макдоналды и Маккензи заклятые враги, но ведь это не касается дел кланов. |
Yes, I know I would do the same. |
Да, конечно, я поступила бы так же. |
Yes, but in my opinion we're living in a new economy and there's as much danger of us being too conservative with our finances. |
Все так, но по-моему, сейчас уже другая экономическая ситуация, и гораздо опаснее для нас быть слишком экономными в распределении финансов. |
Yes I confess that better would have been a coward if it meant mother to see him once. |
Но, знаешь, иногда мне так хочется, чтобы он был трусом, ведь тогда он бы снова был рядом с нами. |
Now wipe them eyes. Yes, ma'am. |
Так, я все буду показывать только один раз. |
And in a way because of the stigma, by wearing this t-shirt I say, "Yes, we can talk about this issue. |
Так, поставив на себе это "клеймо", нося эту футболку, я говорю: "Да. Мы можем говорить об этом. |
Yes, obviously, it goes without saying that any deal must secure the release of both Nicole Bradin and her brother Marcus. |
Да, очевидно, не стоит даже говорить о том, что любая сделка должна обеспечить освобождение как Николь Брэдин, так и ее брата Маркуса. |
Yes, it is needed, until we get it figured out. |
Да, так надо, пока мы не разобрались во всём. |
Yes, it happens that fast! |
Да, это произошло так быстро! |