Yes, that's why they ask them that way. |
Да, вот поэтому его так и задают. |
Yes, but I thought that was on purpose. |
Да, но я думал, что так было задумано. |
Yes, so make yourself look more homely, less homeless. |
Да, так что постарайся выглядеть по-домашнему, а не как бездомная. |
Yes, Michael plays so nicely with Amadeus. |
Да, Михаэль так любит играть с Амадеусом... |
Yes, but you look at me in a way... |
Да, но ты так смотришь на меня... отвернись. |
So you're from Goto? - Yes. |
Так вы из Гото? - Да. |
Yes, this is more comfortable for me. |
Да, мне так будет удобнее. |
Yes, it is. i swear. |
Да, это так. Клянусь. |
Yes, men are just as curious as women. |
Да, мужчины так же любопытны, как и женщины. |
Yes, this is how His Majesty rewards those... who fight for him as gentlemen. |
Да, так Его Величество вознаграждает тех... кто сражаются за него, как джентльмены. |
Yes, sir, if you say so. |
Да, сэр, если вы так говорите. |
Yes, they do, Neil. |
Да, так и есть, Нил. |
Yes... but it never occurred to me that you would act so irrationally. |
Да... но никогда не думал, что будешь действовать так нелогично. |
Yes, he put it in the dungeon and never gave it back. |
Да. Запер его в каземате и так не вернул. |
(several) Yes, he did. |
(некоторые) Да, это так. |
Yes, these are the main talking points. |
Так, это основные темы для разговора. |
Yes, so that I'm very sad. |
Вот так видно, что мне грустно. |
Yes, that's exactly what's happening. |
Да, все именно так и есть. |
Yes, perhaps I would, Golden Face. |
Да, вероятно, и так, Голденфейс. |
Yes, perhaps that's true. |
Да, может быть и так. |
Yes, that's pretty much the feeling down at the station. |
Да, в участке все так и думают. |
Yes, that's why we did it. |
Да, поэтому так и сделали. |
Yes, let us advance ourselves, but not like this. |
Да, давай двигаться вперёд но не вот так. |
Yes, yesterday, I couldn't sleep so... |
Да, вчера вот не мог заснуть, так что... |
Yes, I also think that in my head. |
Да, я тоже так считаю. |