| You're Mrs. de Winter, aren't you? - Yes. | Вы ведь миссис де Винтер, не так ли? |
| I'll do it. Yes! | Ну, да, это так. |
| Yes, you raised Mr. Data four. | Так, посмотрим, что у нас? |
| Now, look, guardian, if he fell into a river, you would reach in and pull him out... Yes? | Послушай, Хранитель, если он упадет в реку, ты доберешься до него и вытащишь... так? |
| Fall ill and you cannot recover because your ration of food is so small. Yes? | Заболели и не выздоровеют из-за того, что вы так уменьшили паёк. |
| Yes, and if it was, we'd have respected her confidentiality, wouldn't we, Liz? | Наверное, и если это так, мы будем уважать её личную жизнь, правда, Лиз? |
| Yes, we do "for so" we'll do. | Да мы и "за так" сделаем. |
| Yes, with nuclear bombardment, but we know what that costs, don't we? | Да, бомбардировкой ядер, Но мы же знаем насколько это дорого, не так ли? |
| Yes, but... well, what if the general wasn't quite as dead as we thought he was? | Да, но... что если генерал не так уж и мертв, как мы думали? |
| Yes, but on the same stage as Laurence Olivier, so that's... you know, that's wonderful. | Да, но на одной сцене с Лоуренсом Оливье, так что... это же замечательно! |
| Yes. Absolutely. Absolutely the way I feel. | да. точно. в точности так чувствую |
| Yes, so sober up and get a bunch of penicillin shots, because - | Да, так что протрезвей и проколись пенициллином, потому что... |
| Yes, that's home to you mutos, isn't it? | Да, это ваш дом, не так ли? |
| Yes, well, it all turned a bit sour in the end, didn't it? | Да, а под конец все обернулось весьма печально, не так ли? |
| Yes, see, he wants to blow the lid off a scandal, so who better to call than intrepid investigator Paul Reeves? | Да, видишь ли, если он хочет вынести скандал на свет, так кому ему звонить, как не бесстрашному следователю Полу Ривзу? |
| Yes, well, primitive or not, mate - you're still in the soup without a ladle, aren't you? | Да, ну, примитивные или нет, парень - ты все еще в супе без черпака, не так ли? |
| Yes, he's quite a character, isn't he? | Да, это тот еще субъект, не так ли? |
| You know what's going on, don't you? Yes. | Ты ведь понимаешь, в чем тут дело, так? |
| The question can't be who owns her DNA, can it? Yes. | Вопрос не в том, кому принадлежит ДНК, не так ли? |
| Would it kill you to return a text, - maybe call? Yes. | А было так сложно скинуть смс или ответить на звонок? |
| Yes, I think we've all heard this one, haven't we? | По-моему, мы все слышали это уже сто раз, не так ли? |
| Dad, Malamud and I, right? Yes or no? | Так или нет? - Так-так, все верно. |
| Yes, everything seems to be all right then, doesn't it? | В таком случае, всё в порядке, ведь так? |
| Yes, weddings can be reminders of one's loneliness, can't they? | Да уж, свадьбы могут быть бельмом в глазу чьего-то одиночества, не так ли? |
| Yes, he didn't think he'd been good, too quick, he said. | Да. Он думал, что был так себе. Сказал, что слишком быстро. |