Yes, it's crossed my mind... some of my old colleagues might see it as you're clearly aware that biased journalism... sells more magazines. |
Да, в голове мелькала мысль... что кто-то из старых коллег так все и видит... так же как и вы прекрасно видите, что необъективная журналистика... позволяет продавать больше журналов. |
Yes, if I believe in myself, I have the ability to acces a force as powerful as the force of the one. |
Да, если я верю в себе, имею доступ к силу, так мощна, как сила Избранника. |
YES, I THOUGHT YOU'D THINK THAT. |
Я знала, что ты так думаешь. |
Yes, it's a good day, how could anything be wrong? |
И как что-то вообще пойти может не так, Если хороший денёк? |
Yes. Why won't you like him? |
Почему он вам так не нравится? |
You came with Mark, truth? - Yes. |
Вы пришли вместе с Марком, так? |
Up so early? -Yes! |
Так рано, а вы уже на ногах? |
Yes, it's not so bad! |
Но, это действительно не так уж плохо! |
She's that good? Yes, she's extraordinary and crazy. |
она действительно так хороша? она потрясающая и шизанутая. |
Do with both hands, and quick. Yes, good, good. |
Делайте это двумя руками и быстро. Да вот так. |
Yes, that's her. and the real Julia never appears, because... she is dead. |
Да, это она. а настоящая Джулия так и не показалась, потому что... она мертва. |
Yes, but since we found no bullet, nor any indication of gunpowder residue in the wound, we're stumped as to what kind of projectile. |
Да, но так как мы не нашли ни пули, ни каких-нибудь признаков пороха оставшихся в ранении, мы застряли на том, какой именно снаряд это был. |
I suppose you did, didn't you? Yes, I bloody well did. |
Но ты ведь и правда заплатил, ведь так? - Да, черт возьми, заплатил. |
Yes, and I know that one day you'll find someone who loves you like you deserve. |
Да, и я знаю, что однажды ты встретишь того, кто полюбит тебя так, как ты этого заслуживаешь. |
Yes, but it's his trouble, isn't it? |
Да но это его неприятности не так ли? |
Did you? Yes or no? |
Так ты... да или нет? |
Yes, I am sure that you would have moved as I did, had this decision been up to you. |
Да, я уверен, вы сделали бы так же, как я, если бы это решение было за вами. |
Yes, Jeff, that's how it has to be. |
Как это ни горько, но это так. |
If Nato says "Yes" to the Baltics, it must make both Moscow and the Baltic three understand that enlargement is meant to increase stability along Russia's western border, not threaten Russia. |
Если НАТО скажет балтийским государствам «Да», оно должно дать понять как Москве, так и трём странам Балтии, что расширение направлено на то, чтобы укрепить стабильность на западной границе России, а не на то, чтобы угрожать России. |
Yes. Let's try this again, shall we? |
Да, давайте пробовать это снова, не так ли? |
Yes their is no way I have none! |
Да их значит так нету у меня никого! |
Yes, we are, and I'm really glad you didn't say "family" otherwise I'd have to leave. |
Да, так и есть, и я действительно рад, что ты не сказала "семья", иначе я должен был бы уйти. |
Yes, and it will be lot's of fun! |
Да, так что будет очень весело! |
You knew he was going to rob that bank? Yes. |
Так вы знали, что бельгиец пойдет брать тот банк? |
Yes, and I could wish that the whole of England could feel as strange as I do. |
Я хочу, чтобы вся Англия чувствовала себя так же странно, как и я. |