| No offense, Boyd, but if I really wanted to set you up, - I'm sure I could find an easier way. | Не обижайся, Бойд, о если бы я хотела тебя подставить, я бы нашла способ попроще. |
| So, what's the best way for us... to deal with these kinds of powerful and dangerous feelings? | Так какой же лучший способ справиться с этими сильными и опасными чувствами? |
| Can't we find a way that we could be together? | Мы не можем найти способ чтобы быть вместе? |
| As for me, well, I'm going to a well-ordered society and I think it's the best and the speediest way, really. | И, как по мне, хорошо, что я отправляюсь в это высокоразвитое общество, я считаю, это лучший и самый быстрый способ. |
| So, in the spirit of Grease, I thought it would be good way for us to get to know each other, if we had a sleepover. | Так что, в духе Глиолина Я думала, это был бы хороший способ поближе познакомиться друг с другом, например на совместной ночевке. |
| And the best way for me to hold on to my job is for Will to hold on to his. | А лучший способ сохранить мою работу - это чтобы Уилл остался на своей. |
| If only there where some way we wouldn't doubt the young lady's word | Если бы только существовал способ убедиться в словах юной леди. |
| The stealing, the talking back, the sneaking out, this is her way... and now sneaks... | Она ворует, дерзит, сбегает из дома, это её способ... |
| Mr. Pratt and Mr. Keller have requested this forum because they believe there is a better way than the adversarial approach of blame and denial. | Мистер Пратт и мистер Келлер подали прошение об этом заседании, потому что верят, что есть лучший способ решения споров, чем состязание обвинений и отрицания. |
| Look, the point is there has to be a way for the government to help places that add community value but don't necessarily rake in the money. | Слушай, суть в том, что должен быть способ для правительства помогать местам, которые ценны для общества, но не всегда приносят доход. |
| I may have a better way that you can teach me. | У меня есть лучший способ, которому ты можешь научить меня |
| Can you guys just figure out which way is better and tell me so we can leave? | Вы не можете просто разобраться, какой способ лучше и сказать мне, чтобы мы могли уйти? |
| Is there any way we can take care of this... permanently? | Есть ли способ покончить с этим... раз и навсегда? |
| It is also a way - by no means the least effective - to protect against the uniformity and standardization of language in this era of globalization and to ensure that the identities and specific cultural attributes of each of us are respected. | Это также способ - при том достаточно эффективный - в нынешних условиях глобализации уберечься от однообразия и стандартизации языка и обеспечить уважительное отношение к самобытности и конкретным атрибутам культуры каждого из нас. |
| The Bulgarian Constitution guarantees the right of anyone "to express an opinion or to publicize it through words, written or oral, sound, or image, or in any other way". | Болгарская Конституция гарантирует право каждого "выражать и распространять свое мнение в словесной форме - письменно или устно, используя звук, изображение или какой-либо другой способ". |
| Well, we'll just have to figure out a way. | Ну, мы просто должны найти способ как это сделать |
| I decided to find a way that I could have this experience and enjoy it. | Я решил найти способ, с помощью которого я мог бы пройти это испытание и получить от него удовольствие |
| I told him why you did it, what it was that made both of us the way we were. | Я объяснила ему, почему ты так поступил, что это был единственный способ, что ты сделал это ради нас. |
| If we can leave now... we will find a way | Раз уж нас отпустили, то и тебя найдём способ выкупить. |
| It may seem drastic, but it's the only way Emma can be sure never to hurt anyone again. | Это может показаться чрезмерным, но это единственный способ, при котором Эмма может быть уверена, что никому не навредит. |
| In order to facilitate the discussion on this topic, the present paper tries to identify the weaknesses in the definitions mentioned above, and suggests a way forward to eliminate the confusion and misunderstandings we experience today. | 1.2 В целях содействия обсуждению этого вопроса в настоящем документе предпринята попытка выявить слабые места в вышеупомянутых определениях и предлагается способ устранения путаницы и недоразумений, которые наблюдаются в настоящее время. |
| And therefore, if there is anyone who can possibly find a way out of the problems that we have in this body, then I think it is as likely to be a New Zealander as anyone else. | И поэтому если тут и есть кто-то, кто таки может найти способ решения проблем у нас на форуме, то им, думается мне, является, вероятно, новозеландец, и никто другой. |
| Ms. CUBIAS MEDINA said that the only way that the treaty bodies would achieve greater political or judicial authority would be through the creation of a world court of human rights. | Г-жа КУБИАС МЕДИНА говорит, что единственный способ добиться большего политического или судебного авторитета - это создание всемирного суда по правам человека. |
| We see that as the only way for the United Nations to block all forces of violence and inhumanity by means of a strong and just world order. | Мы считаем, что единственный способ для Организации Объединенных Наций противостоять всем силам насилия и бесчеловечности - это создание сильного и справедливого миропорядка. |
| I think that would be the only way for both countries to have the rapprochement that is quite needed, called for and required by both peoples. | Я полагаю, что это единственный способ для обеих стран достичь столь необходимого сближения, к которому призывают народы обеих стран в и котором они так нуждаются. |