Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Способ

Примеры в контексте "Way - Способ"

Примеры: Way - Способ
Jason. - Is there any way I can talk you out of this? Джейсон... есть способ отговорить тебя от этого?
Kanako-san Is there any way that you can just sell him the pen? Канако-сан, есть какой-нибудь способ продать его ему?
Because I used to think there was a way we could wipe the slate clean, make up for everything we've done. Потому что тогда я полагал что есть способ расплатиться по всем счетам компенсировать все, что мы натворили.
The only way that that woman comes out free is if someone shows up on that porch that they trust. Единственный способ освободить её... если на это крыльцо поднимется кто-то, кому они верят.
But you have to figure out a way... to show how unique you are in a group... and especially when you're not singing in your Irish accent. Но тебе нужно найти способ показать нам, насколько ты уникален в группе и особенно, когда ты не поёшь с Ирландским акцентом.
Now that you're sheriff, I'm sure we'll find some way for you to pay back what you owe me. Теперь, когда вы стали шерифом, я уверен, что мы найдём способ, которым вы оплатите свой долг.
Is there any way you guys could take anna lee? Есть хоть один способ, чтобы вы забрали Анну Ли?
Is there any way that can be done without Will finding out? Есть ли способ сделать это так, чтобы Уилл не узнал?
What would be the least awful way for him to tell you that? Каков наименее жестокий способ для него, сообщить об этом тебе?
There will be a way, and we will find it. Способ есть, и мы найдем его.
Hitching a ride into the Altern system on that asteroid is the only way we're going to get past any Federation patrols and within teleport distance of Altern Five. Проникнуть в систему Альтерна, прицепившись к этому астероиду это единственный способ миновать все патрули Федерации и подобраться на расстояние телепортации к Альтерну Пять.
Catherine, I know I haven't earned your trust back yet, but the only way I can truly make my amends is to keep trying, and that starts with helping him and protecting you. Кэтрин, я знаю, что еще не заслужил твоего доверия, но есть только один способ, чтобы загладить свою вину, это продолжать пытаться, и заключается это в помощи ему и твоей защиты.
I know, but it's the only way I can make money Знаю, но это единственный способ достать денег, чтобы забрать тебя от этой женщины.
If there's any other way we can get it out of you - Ну если какой-то другой способ как вытащить это из тебя...
The only way he could save his career was to break a splashy story, so he made a deal with Mandy to help her in exchange for the exclusive. Единственный способ, которым он мог спасти карьеру, был заполучить взрывную историю, так что он заключил сделку с Мэнди - помощь в обмен на эксклюзив.
Surely, there must be some way we can make you forget this ever happened, right? Должен же быть какой-то способ, который заставит вас забыть о случившемся, так?
3.6 With regard to article 27, the author argues that a personal name, including the way it is spelt, constitutes an essential element in the culture of any ethnic, religious or linguistic community. 3.6 В связи со статьей 27 автор утверждает, что имя человека, а также способ его написания составляют важную часть культуры любого этнического, религиозного или языкового сообщества.
Is there any way that you could... that you could reach Will? Есть ли какой-нибудь способ... способ добраться до Уилла?
A key conclusion of the Bureau meeting was its resolve to propose a way forward on the recommendations of the ozone research managers, including on the Vienna Convention Trust Fund for Research and Systematic Observations, for consideration by the Conference of the Parties. Одним из ключевых итогов совещания Бюро стала его решимость предложить способ продвижения вперед в отношении рекомендаций Руководителей исследований по озону, включая рекомендации, касающиеся Целевого фонда Венской конвенции для исследований и систематических наблюдений, для рассмотрения Конференцией Сторон.
A way must be found to destroy the illusion that certain States or groups of States had a monopoly on the exercise of the principle to the detriment of others. Необходимо изыскать способ, при помощи которого будет разрушена иллюзия монополии ряда государств или групп государств на применение принципа универсальной юрисдикции в ущерб прочим государствам.
This task force, it's all politics and a numbers game and... and the way that they just chew people up and then spit them back into the system... this isn't me. Эта рабочая группа, это - вся политика и игра чисел и... и способ, которым они просто уничтожают людей и затем выкидывают их обратно в систему... это не моё.
No, I think it's just about working your way through that one, really, isn't it? Я считаю, что тебе просто нужно выработать свой способ справляться с этим, правда?
Okay, so, then the best way for me to prove that I'm Audrey is to solve another trouble again, right? Хорошо, значит сейчас лучший способ доказать, что я настоящая Одри - справиться с очередной бедой, так?
How do you profile someone who has an anomaly in their head changing the way they think? Как понять того, у кого в голове аномалия, изменяющая способ мышления.
She hired me to get you out, and this is the only way, all right? Она наняла меня, что бы вытащить тебя отсюда, и это единственный способ, хорошо?