Yet many miners do not use them, because they do not know about them, they do not believe they can afford the nominal cost of buying them, or they are resistant to amalgamating their ore in a new way. |
Однако многие старатели не используют их, поскольку не знаю об их существовании, сомневаются в том, что они могут позволить себе приобрести их, или не хотят использовать новый способ амальгамации руды. |
7.1 On 11 December 2006, the author reiterates that the imposed restriction on the writing of his name is inconsistent with article 17, and that a personal name, including the way it is spelt, is an essential element of personal identity. |
7.1 В своих комментариях от 11 декабря 2006 года автор вновь заявил, что ограничение написания его имени несовместимо со статьей 17 и что имя человека, включая способ его написания, представляет собой важный элемент личности. |
· Government subsidies for private bad banks, or public bad banks to clean up private banks' toxic assets, are a bad way for taxpayers to transfer money to troubled banks compared to normal capital injections. |
· Правительственные субсидии для частных «плохих» банков или государственных частных банков для очистки токсичных активов частных банков - это неподходящий способ для налогоплательщиков для перемещения денег в проблемные банки по сравнению с нормальными вливаниями капитала. |
I believe that the best way for Member States to pay tribute to those who fall victim to transnational organized crime all over the world is to accede to and implement the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols. |
Я считаю, что для государств-членов наилучший способ воздать должное тем, кто пал в борьбе с транснациональной организованной преступностью во всем мире - это присоединиться к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколам к ней и добиваться их осуществления. |
In cases where the language of proceeding was not the language of the consumer, it was noted that the ODR process should provide a simple and easy way for the consumer to understand the process. |
В тех случаях, когда язык разбирательства не является языком потребителя, как было отмечено, процесс в рамках УСО должен предусматривать простой и легкий способ для потребителя, с тем чтобы он понимал данный процесс. |
Just tell me, you think there's any way the two of us would ever get married sometime in the distant future, or even near future? |
Просто скажи мне, как ты считаешь, есть ли способ для нас двоих пожениться когда-нибудь в отдаленном будущем, или даже ближайшем будущем? |
The simplest and the most painless way is for you to tell me me all I need to know. |
Самый простой и наиболее безболезненный способ для вас, это сказать мне все, что мне нужно знать |
Considering how much you needed me, can you think of a way you could've screwed this up worse? |
Принимая во внимание насколько я был вам нужен, был ли худший способ все испортить? |
That's what our society has done, it is sort to persuade us that the material realm is the only realm, and the only way we're going to recover it is to reconnect with spirit. |
Именно это сделало наше общество, оно как бы убедило нас, что материальная реальность - единственная реальность, и единственный способ нашего исцеления - это заново соединиться с духом. |
But what you're doing, what you're involved with... It's not the way. |
Но, то что вы делаете, то с чем вы связаны... это не способ |
The only way you can get the money to build the Casino Hotel is to build the Casino Hotel to get the money? |
Единственный способ заработать деньги, чтобы построить отель-казино - это построить отель-казино, чтобы заработать деньги? |
f) In each of the examples, is there an efficient way for the lender to enforce its security rights in the relevant intellectual property rights if the grantor defaults under the financing arrangement? |
f) Есть ли у кредитора в каждом из этих примеров действенный способ привести в исполнение свое обеспечительное право в соответствующих правах интеллектуальной собственности, если предоставившее это право лицо не выполнит своих обязательств по соглашению о финансировании? |
Is there any way you could maybe, I don't know, come up with $500 somehow? |
Есть какой-то способ, чтобы ты, я не знаю, чтобы ты раздобыл $500? |
Driver assistance systems with an influence on the way the vehicle is driven shall not be considered contrary to the principles mentioned in paragraph 1 and 5 of this Article and paragraph 1 of Article 13, when: |
Вопреки принципам, упомянутым в пунктах 1 и 5 настоящей статьи и в пункте 1 статьи 13, системы помощи при вождении, воздействующие на способ управления транспортным средством, не учитываются, если: |
Well, there isn't. I've analyzed it from every angle, and this is the best option. I'll go in first, and if it's a clear way through, I'll call down. |
что ж, нет проанализировав это всесторонне, это лучший способ я пойду вперед, и если путь свободен, я вас позову |
It's a normal nice, everyday, meeting-up sort of thing, and I would just like to know, is there any other way you can make this any more surreal than it already is? |
Это нормальный хороший, каждый день, встречи-до рода вещи, и я просто хотел бы знать, есть ли другой способ Вы можете сделать это больше сюрреалистическое чем она уже есть? |
now, you and I have no secrets now, baby, let me read your mind I hear everything you're thinking you can't help the way you sound |
теперь у меня и тебя нет секретов теперь, детка, позволь, я прочту твои мысли я слышу всё что ты думаешь ты не можешь изменить способ своего звучания |
The only Way is to make another movie. |
Единственный способ, снять ещё один фильм. |
That's the only Way I'm getting out. |
Это единственный способ, чтобы я убрался из этой машины. |
Drew's a battlefield medic... Way ahead of us residents. |
Военно-полевая медицина Дрю... это способ продвинуть нас, ординаторов. |
"Found A Way" was also on his debut album Telegraph, and was released independently on September 27, 2005. |
Нашел способ также по его дебютный альбом телеграф , и был выпущен самостоятельно по 27 сентября 2005 года. |
THERE MUST BE SOME WAY I CAN APOLOGIZE TO THEM. |
Должен же быть способ искупить перед ними вину. |
In addition to his acting, Bell has a growing career as a musician, and wrote and performed the theme song to Drake & Josh entitled "Found a Way". |
В дополнение к его действующей, Белл имеет растущую карьеру, как музыкант, и написал и исполнил песню на тему Дрейк И Джош, озаглавленный "нашла способ". |
AND BELIEVE ME, IF THERE WAS ANY OTHER WAY, |
Поверь мне, если бы был хоть какой-то другой способ... |
YOU THOUGHT THE ONLY WAY YOU COULD GET YOUR GIRL BACK WAS IF TOOK AN ARROW IN THE HEAD. |
Значит единственный способ найти твою девушку в том, чтобы я словил стрелу в голову? |