Education is the only way out of the ghetto for many Roma. |
Образование - единственный способ покинуть трущобы для многих рома. |
Some way should certainly be found of overcoming the practical difficulties which prevented such children from receiving proper education. |
Несомненно, следует найти способ преодоления практических трудностей, препятствующих обеспечению образования этих детей. |
This is not the only way forward. |
Это не единственный способ добиться прогресса. |
Back-room negotiations were not the right way for the Committee to approach its work. |
Закулисные переговоры - это неправильный способ ведения Комитетом своей работы. |
We sincerely hope that a way can be found soon to achieve universal agreement on this crucial humanitarian issue. |
Мы искренне надеемся на то, что уже скоро удастся найти способ достижения универсального согласия по этому ключевому гуманитарному вопросу. |
Concerning multilateralism, the way the multilateral agenda is shaped has changed. |
Что касается многосторонности, то в настоящее время меняется способ формирования многосторонней повестки дня. |
This is the most effective way for them to express their interest and concerns and to pursue their development goals. |
Для них это наиболее эффективный способ выразить свои интересы и озабоченность и преследовать свои цели развития. |
In the long run, that is the only way ahead towards the proper resolution of the dire situation in the province. |
В долгосрочной перспективе - это единственный способ добиться надлежащего урегулирования сложной ситуации в крае. |
The Mission holds the view that "standards before status" is the only viable way forward. |
Миссия считает, что лозунг «сначала стандарты, затем статус» - это единственный жизнеспособный способ продвижения вперед. |
Is there a way for countries in transition to avoid urban sprawl and uncontrolled expansion? |
Существует ли для стран, находящихся на переходном этапе, какой-либо способ предотвратить разрастание городов и бесконтрольное расширение их территории? |
The mandate on ERW adopted by the Meeting of the CCW States Parties held in December 2002 outlines the most practical way forward. |
Мандат по ВПВ, принятый декабрьским Совещанием государств-участников КОО, намечает наиболее практичный способ продвижения вперед. |
These indisputably constitute the only way by which we can reach our common goals. |
Это бесспорно представляет собой единственный способ, которым мы можем достичь наших общих целей. |
The only way is to neutralize adverse factors. |
Единственный способ - это нейтрализовать действие негативных факторов. |
This paper aims to suggest a way forward to assist countries and competent international organizations in establishing an integrated IWT infrastructure development strategy and implementing initiatives. |
Цель настоящего документа состоит в том, чтобы предложить способ достижения прогресса в области оказания помощи странам и компетентным международным организациям в деле разработки комплексной стратегии развития инфраструктуры ВВТ и инициатив по ее реализации. |
Small businesses as a way out of poverty (January 2008). |
"Малые предприятия как способ вырваться из нищеты" (январь 2008 года). |
In her view, that was the only way out of the impasse. |
С ее точки зрения, это единственный способ выйти из тупика. |
That is the only way that the United Nations can remain relevant and to ensure that multilateralism flourishes. |
Это единственный способ сохранить актуальность Организации Объединенных Наций и обеспечить процветание системы многосторонних отношений. |
The way that coalitions develop among diverse members from different regions is quite interesting, commented one participant. |
Другой участник назвал способ создания коалиций между различными членами из различных регионов весьма интересным. |
An absolute best way, applicable for all countries, is, at the moment, probably not apparent. |
На сегодняшний момент безусловно лучший способ, применимый для всех стран, возможно, неочевиден. |
An appropriate way should be established to remind delegations that the time limit was approaching. |
Для напоминания делегациям, что предоставленное время близится к концу, должен быть найдет надлежащий способ. |
The avoidance of a nuclear confrontation is one sure way. |
Один верный способ - это избегать ядерной конфронтации. |
Dialogue and negotiations are the only way out. |
Единственный способ решения заключается в ведении диалога и переговоров. |
That is the only way for this process to progress harmoniously and according to the established programme. |
Это единственный способ сделать так, чтобы этот процесс проходил гармонично и в соответствии с установленной программой. |
However, his delegation had abstained because it believed that country-specific resolutions were not the best way forward. |
Вместе с тем его делегация воздержалась при голосовании, полагая, что принятие резолюций по отдельным странам - это не лучший способ решения подобных проблем. |
ILO supported the way forward proposed by the Secretary-General to mobilize increased political and economic will. |
МОТ поддерживает предложенный Генеральным секретарем способ укрепления политической и экономической воли. |