| Education is the only way out of the ghetto for many Roma. | Образование - единственный способ покинуть трущобы для многих рома. |
| Some way should certainly be found of overcoming the practical difficulties which prevented such children from receiving proper education. | Несомненно, следует найти способ преодоления практических трудностей, препятствующих обеспечению образования этих детей. |
| This is not the only way forward. | Это не единственный способ добиться прогресса. |
| Back-room negotiations were not the right way for the Committee to approach its work. | Закулисные переговоры - это неправильный способ ведения Комитетом своей работы. |
| We sincerely hope that a way can be found soon to achieve universal agreement on this crucial humanitarian issue. | Мы искренне надеемся на то, что уже скоро удастся найти способ достижения универсального согласия по этому ключевому гуманитарному вопросу. |
| Concerning multilateralism, the way the multilateral agenda is shaped has changed. | Что касается многосторонности, то в настоящее время меняется способ формирования многосторонней повестки дня. |
| This is the most effective way for them to express their interest and concerns and to pursue their development goals. | Для них это наиболее эффективный способ выразить свои интересы и озабоченность и преследовать свои цели развития. |
| In the long run, that is the only way ahead towards the proper resolution of the dire situation in the province. | В долгосрочной перспективе - это единственный способ добиться надлежащего урегулирования сложной ситуации в крае. |
| The Mission holds the view that "standards before status" is the only viable way forward. | Миссия считает, что лозунг «сначала стандарты, затем статус» - это единственный жизнеспособный способ продвижения вперед. |
| Is there a way for countries in transition to avoid urban sprawl and uncontrolled expansion? | Существует ли для стран, находящихся на переходном этапе, какой-либо способ предотвратить разрастание городов и бесконтрольное расширение их территории? |
| The mandate on ERW adopted by the Meeting of the CCW States Parties held in December 2002 outlines the most practical way forward. | Мандат по ВПВ, принятый декабрьским Совещанием государств-участников КОО, намечает наиболее практичный способ продвижения вперед. |
| These indisputably constitute the only way by which we can reach our common goals. | Это бесспорно представляет собой единственный способ, которым мы можем достичь наших общих целей. |
| The only way is to neutralize adverse factors. | Единственный способ - это нейтрализовать действие негативных факторов. |
| This paper aims to suggest a way forward to assist countries and competent international organizations in establishing an integrated IWT infrastructure development strategy and implementing initiatives. | Цель настоящего документа состоит в том, чтобы предложить способ достижения прогресса в области оказания помощи странам и компетентным международным организациям в деле разработки комплексной стратегии развития инфраструктуры ВВТ и инициатив по ее реализации. |
| Small businesses as a way out of poverty (January 2008). | "Малые предприятия как способ вырваться из нищеты" (январь 2008 года). |
| In her view, that was the only way out of the impasse. | С ее точки зрения, это единственный способ выйти из тупика. |
| That is the only way that the United Nations can remain relevant and to ensure that multilateralism flourishes. | Это единственный способ сохранить актуальность Организации Объединенных Наций и обеспечить процветание системы многосторонних отношений. |
| The way that coalitions develop among diverse members from different regions is quite interesting, commented one participant. | Другой участник назвал способ создания коалиций между различными членами из различных регионов весьма интересным. |
| An absolute best way, applicable for all countries, is, at the moment, probably not apparent. | На сегодняшний момент безусловно лучший способ, применимый для всех стран, возможно, неочевиден. |
| An appropriate way should be established to remind delegations that the time limit was approaching. | Для напоминания делегациям, что предоставленное время близится к концу, должен быть найдет надлежащий способ. |
| The avoidance of a nuclear confrontation is one sure way. | Один верный способ - это избегать ядерной конфронтации. |
| Dialogue and negotiations are the only way out. | Единственный способ решения заключается в ведении диалога и переговоров. |
| That is the only way for this process to progress harmoniously and according to the established programme. | Это единственный способ сделать так, чтобы этот процесс проходил гармонично и в соответствии с установленной программой. |
| However, his delegation had abstained because it believed that country-specific resolutions were not the best way forward. | Вместе с тем его делегация воздержалась при голосовании, полагая, что принятие резолюций по отдельным странам - это не лучший способ решения подобных проблем. |
| ILO supported the way forward proposed by the Secretary-General to mobilize increased political and economic will. | МОТ поддерживает предложенный Генеральным секретарем способ укрепления политической и экономической воли. |