I really do, because if she's not, the only way that I can control myself is if I kill one of you. |
Потому что если она не поторопится, единственный способ сдержать себя - это убить одного из вас. |
And no doubt Mason has already found some way around that. I'm positive. |
Я уверена, что Мейсон уже нашел способ их проехать. |
Is there any other way than waiting for donor? |
Есть другой способ, кроме донорства? |
So tell us what we need to do to shut down that reactor so we can be on our way. |
Теперь скажи нам, что тебе нужно чтобы вырубить реактор тогда мы сможем выбрать способ для этого. |
And that's the only way on and off the property? |
И это единственный способ доступа на территорию? |
The only way the Votanis Collective would release her is if I paid ransom. |
Единственный способ, чтобы Объединённые Вотаны отпустили её был, чтобы я заплатил выкуп. |
We got to get Joey Sava off the streets, and you giving us Connie is the only way we can do it. |
Нам нужно убрать Джоуи Сава с улиц и единственный способ это сделать - если ты "сдашь" нам Конни. |
Look, I think I got a way we can get rid of Mandy's dad. |
Слушай, я думаю, я нашел способ избавиться от папаши Мэнди. |
Look, the only way the missile will self-destruct is if it goes off-course |
Послушайте, единственный способ для самоуничтожения ракеты - это изменить ее курс. |
What if there's a way not only you not get caught but get treated like a hero... |
А, если есть способ не только ни попасться, а еще и стать героями... |
Well, the only way she can tell that is if she's given the actual names of the users. |
Единственный способ для нее в этом убедиться, если ей дадут настоящие имена пользователей. |
And the only way you're going to live through the next hour is if you tell me where to find your brother. |
И единственный для тебя способ прожить еще час - рассказать мне, где сейчас твой брат. |
In the long term, there was a need for a different way forward, with the Framework Convention on Tobacco Control as a possible model. |
В долгосрочной перспективе потребуется совсем другой способ движения вперед, возможно, по модели Рамочной конвенции по борьбе против табака. |
A way must be found to prevent States that were in breach of the Treaty from trying to escape their obligations simply by withdrawing. |
Следует найти способ не допустить того, чтобы государства, нарушающие Договор, пытались уклониться от выполнения закрепленных в нем обязательств просто путем выхода из него. |
For, ultimately, the only successful way by which to win wars is to prevent them from occurring in the first place. |
Ибо, в конечном счете, единственный успешный способ выигрывать войны - не допускать их начала в первую очередь. |
Is there a way we can connect them? |
Существует ли способ, которым мы можем соединить их? |
Good Lord, isn't there perhaps a way around it? |
Господи, может существует другой способ обойти это? |
This not only paves the way for the smooth introduction of VAT in January 2006, but also provides for a more stable means of financing the State Government. |
Это не только открывает возможность для плавного введения НДС в январе 2006 года, но и обеспечивает более стабильный способ финансирования правительства государства. |
This is the only way that we can contribute to making Guinea-Bissau's justice system credible in the eyes of its citizens and the international community. |
Это - единственный способ, каким можно содействовать укреплению доверия к системе правосудия Гвинеи-Бисау со стороны ее граждан и международного сообщества. |
A way must be found in order to destroy the illusion that certain States had a monopoly on the exercise of universal jurisdiction to the detriment of others. |
Необходимо найти способ разрушить иллюзию, будто некоторые государства обладают монополией на осуществление универсальной юрисдикции в ущерб другим. |
However, the only viable way for the CD to perform its tasks effectively and to reinforce its relevance lies with the member States. |
Но вот чтобы эффективно выполнять свои задачи и укреплять свою значимость, для КР единственно жизнеспособный способ сопряжен с государствами-членами. |
It is an attack on ordinary working people, for whom the festival of light is a way for families and civil society to get together. |
Это нападение на простых рабочих людей, для которых праздник огней - это способ сплочения семей и гражданского общества. |
The other way is to look at existing and emerging threats and issues relating to disarmament and non-proliferation and to try to understand their correlation in an objective setting. |
Другой способ - это взглянуть на существующие и нарождающиеся угрозы и проблемы, связанные с разоружением и нераспространением, и попытаться осознать их взаимосвязь в объективном ключе. |
That is the only way for those authorities to demonstrate their sincerity and good faith and to spare the world another conflict. |
Это единственный способ, с помощью которого эти власти смогут продемонстрировать свою искренность и добросовестность и избавить мир от очередного конфликта. |
That is the only way we will be able to satisfy those legitimate aspirations and to bequeath to future generations a world of peace that is reconciled to itself. |
Это единственный способ осуществить эти законные устремления и оставить будущим поколениям мирную и спокойную планету. |