| The way we tackle it has implications for future generations. | Способ его решения будет отражаться на грядущих поколениях. |
| That's the only way that I can pay for my mom's hospital bills. | Это единственный способ оплачивать больничные счета моей мамы. |
| There's only one way this night can end. | Есть лишь единственный способ завершить этот вечер. |
| I'm willing to let you decide which way you go out. | Я позволю тебе выбрать способ ухода. |
| This is an achievement, earned the hard way. | Это достижение, заслуженное трудным способ. |
| The way you kept your promise, I thought it was most charming... | Способ сдержать обещание, я считаю это было очаровательно... |
| However, the Secretary-General concluded that the new approach was the only way the process could be carried forward. | Однако Генеральный секретарь сделал вывод о том, что новый подход - это единственный способ обеспечить продолжение процесса. |
| The only way this stops is you tell me where you moved that body. | Ж: Единственный способ всё прекратить, это сказать мне, куда ты дел то тело. |
| The lock is broken and I feel like the only way... | Замок сломался, и единственный способ... |
| The only way you cover yourself is by letting somebody else see it. | Единственный способ защитить тебя - показать это кому-нибудь еще. |
| You convince him it's the best way for him to get his money. | Убеди его, что это лучший способ получить деньги. |
| If there were any other way, believe me. | Если был бы другой способ, поверьте мне... |
| We tackled our way through it. | Мы находим свой способ несмотря на это... |
| Well, there's got to be a way. | Ну, должен же быть способ. |
| This has been the only way numerous persons have been able to communicate with their families and friends since the beginning of the occupation. | Это - единственный оставшийся в распоряжении многих людей с момента начала оккупации способ поддержания связи со своими родными и друзьями. |
| They're sending men into space, you'd think they'd have found a way round this by now. | Они посылают человека в космос, вы думаете, они нашли способ избежать этого в настоящем. |
| Another way is to improve the living conditions, materially and socially, for the people living in those institutions. | Другой способ заключается в улучшении материальных и социальных условий жизни лиц, находящихся в таких учреждениях. |
| A way had to be found of working with such contradictions. | Необходимо будет найти способ работы с такими противоречиями. |
| Fortunately, such a way - immensely challenging but nonetheless feasible - exists. | К счастью, такой способ - безгранично трудный, но, тем не менее, осуществимый - существует. |
| We must change the way the world goes about the business of providing development aid. | Мы должны изменить способ, с помощью которого мир обеспечивает помощь в целях развития. |
| The only way is to be attentive to all the aspects that this treaty embodies. | Единственный способ состоит в том, чтобы со вниманием относиться ко всем аспектам, воплощенным в этом Договоре. |
| A way should be found to reimburse debtor States in financial straits for any interest on bank loans. | Необходимо отыскать способ возмещения государствам-должникам, испытывающим финансовые трудности, расходов, связанных с выплатой любых процентов по банковским займам. |
| That plan provides us with the sole viable way out of the crisis and the only hope for peace. | Этот план предлагает нам единственный надежный способ преодоления кризиса и дает единственную надежду на достижение мира. |
| It sees the collaborative approach as the best way forward and supports the steps recently taken by Under-Secretary-General Egeland to strengthen inter-agency collaboration. | Как представляется, такой подход представляет собой наилучший способ достичь успеха, и мы поддерживаем недавно принятые заместителем Генерального секретаря Эгеланном меры, направленные на укрепление межучрежденческого сотрудничества. |
| This is the only way that one can find out whether the belligerents have complied with humanitarian conventions or not. | Это единственный способ установить, соблюдают ли воюющие стороны гуманитарные конвенции. |