Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Способ

Примеры в контексте "Way - Способ"

Примеры: Way - Способ
The way we tackle it has implications for future generations. Способ его решения будет отражаться на грядущих поколениях.
That's the only way that I can pay for my mom's hospital bills. Это единственный способ оплачивать больничные счета моей мамы.
There's only one way this night can end. Есть лишь единственный способ завершить этот вечер.
I'm willing to let you decide which way you go out. Я позволю тебе выбрать способ ухода.
This is an achievement, earned the hard way. Это достижение, заслуженное трудным способ.
The way you kept your promise, I thought it was most charming... Способ сдержать обещание, я считаю это было очаровательно...
However, the Secretary-General concluded that the new approach was the only way the process could be carried forward. Однако Генеральный секретарь сделал вывод о том, что новый подход - это единственный способ обеспечить продолжение процесса.
The only way this stops is you tell me where you moved that body. Ж: Единственный способ всё прекратить, это сказать мне, куда ты дел то тело.
The lock is broken and I feel like the only way... Замок сломался, и единственный способ...
The only way you cover yourself is by letting somebody else see it. Единственный способ защитить тебя - показать это кому-нибудь еще.
You convince him it's the best way for him to get his money. Убеди его, что это лучший способ получить деньги.
If there were any other way, believe me. Если был бы другой способ, поверьте мне...
We tackled our way through it. Мы находим свой способ несмотря на это...
Well, there's got to be a way. Ну, должен же быть способ.
This has been the only way numerous persons have been able to communicate with their families and friends since the beginning of the occupation. Это - единственный оставшийся в распоряжении многих людей с момента начала оккупации способ поддержания связи со своими родными и друзьями.
They're sending men into space, you'd think they'd have found a way round this by now. Они посылают человека в космос, вы думаете, они нашли способ избежать этого в настоящем.
Another way is to improve the living conditions, materially and socially, for the people living in those institutions. Другой способ заключается в улучшении материальных и социальных условий жизни лиц, находящихся в таких учреждениях.
A way had to be found of working with such contradictions. Необходимо будет найти способ работы с такими противоречиями.
Fortunately, such a way - immensely challenging but nonetheless feasible - exists. К счастью, такой способ - безгранично трудный, но, тем не менее, осуществимый - существует.
We must change the way the world goes about the business of providing development aid. Мы должны изменить способ, с помощью которого мир обеспечивает помощь в целях развития.
The only way is to be attentive to all the aspects that this treaty embodies. Единственный способ состоит в том, чтобы со вниманием относиться ко всем аспектам, воплощенным в этом Договоре.
A way should be found to reimburse debtor States in financial straits for any interest on bank loans. Необходимо отыскать способ возмещения государствам-должникам, испытывающим финансовые трудности, расходов, связанных с выплатой любых процентов по банковским займам.
That plan provides us with the sole viable way out of the crisis and the only hope for peace. Этот план предлагает нам единственный надежный способ преодоления кризиса и дает единственную надежду на достижение мира.
It sees the collaborative approach as the best way forward and supports the steps recently taken by Under-Secretary-General Egeland to strengthen inter-agency collaboration. Как представляется, такой подход представляет собой наилучший способ достичь успеха, и мы поддерживаем недавно принятые заместителем Генерального секретаря Эгеланном меры, направленные на укрепление межучрежденческого сотрудничества.
This is the only way that one can find out whether the belligerents have complied with humanitarian conventions or not. Это единственный способ установить, соблюдают ли воюющие стороны гуманитарные конвенции.