| The way you get a population to enslave itself, when the police and the army are no longer enough to do that. | Способ заставить население порабощать само себя, когда полиции и армии больше не достаточно, чтобы сделать это. |
| We will hold our position here until we can find our way into Nassau and free the rest of the men. | Мы останемся здесь, пока не найдём способ войти в Нассау и освободить остальных. |
| If you want to know whether someone is guilty or not, ...the best way is to keep asking until they no longer can. | Если вы хотите узнать, виновен кто-либо в самом деле или нет, то лучший способ - допрашивать его до тех пор, пока он не сломается. |
| Fortunately, a car isn't the only way | К счастью, машина - не единственный способ |
| If there was a way I could make things right here, I'd do it. | Если бы был способ всё исправить, я бы это сделала. |
| And the best way for you to do that right now is to help me implicate him as Ghost. | И лучший способ - помочь мне доказать, что Томми - это Призрак. |
| Look, the best way you can help Stefan is to keep your mouth shut and stop making things worse. | Послушай, лучший способ помочь Стефану, так это тебе помалкивать и перестать делать вещи еще хуже. |
| I wish there was some way I could make them understand how embarrassing they are. | Как же я хочу, чтобы был способ дать им понять, как они меня позорят. |
| "A way with words in marriage for couples who communicate not good." | "Способ найти нужные слова в замужестве для пар, которые не очень хороши в общении". |
| But you're both very cagey on the how, which tells me that there is a way. | Но вы не очень хотите рассказать... и значит всё-таки есть способ. |
| I'm trying to tell you that it was the only way for me to keep my father from killing you. | Я пытаюсь сказать, что это был единственный способ не дать моему отцу убить тебя. |
| The only way we can do that is by keeping Aram in the dark so he doesn't tip our hand. | Единственный способ это сделать - держать Арама в неведении, чтобы он не раскрыл наши карты. |
| Is there any way we can get an additional $40 million? | Есть какой-то способ получить еще 40 миллионов? |
| I can find another way, and I'll support whatever decision you make. | Я найду другой способ, и поддержу тебя, каким бы ни было твое решение. |
| Is there any way Intersect images can be taken out? | Есть ли способ извлечь изображения Интерсекта? |
| They don't want anybody but good people, and any way you can do to get them out, that's fine. | Им никто не нужен, кроме хороший людей, и хорош любой способ, чтобы избавиться от них. |
| Look, I'll do whatever I have to do to send him upstate, but if there's another way... | Я сделаю всё, чтобы он смог залечь на дно, но если есть другой способ... |
| Well, once you're in, the only way out of the Strix is to die, so I can't just walk away. | Ну, раз ты здесь, единственный способ выйти из Стрикс - это смерть, так что я не могу просто уйти. |
| Best way for our copycat to find out about the scuff marks? | Какой лучший способ нашему подражателю узнать о царапинах? |
| If I find a way off this island, would you come? | Если я найду способ, как сбежать с острова, ты пойдёшь со мной? |
| We only have so long before me working on this becomes too risky, which means this is the only way. | У нас есть немного времени, пока моя работа над этим делом не стала слишком опасной, что значит это единственный способ. |
| Despite the limits mentioned in General Assembly resolution 50/214, a realistic way must be found to resolve the problem of increasing demand for conference services and the shrinking capacity of those services. | Несмотря на ограничения, упоминаемые в резолюции 50/214 Генеральной Ассамблеи, следует найти реальный способ решения проблемы, обусловленной увеличением потребностей в конференционном обслуживании и сокращением возможностей соответствующих служб. |
| Another way that has been found to keep in touch with reality and evaluate changes has been the establishment of observatories to monitor different aspects. | Был найден еще один способ учета реального положения и оценки изменений, который состоит в создании органов по наблюдению за различными аспектами. |
| We hope that UNPROFOR, acting within its mandate, can bring the parties once more to recognize that full implementation of the April 1993 agreement represents the best way forward. | Мы надеемся, что СООНО, действуя в рамках своего мандата, смогут еще раз добиться от сторон признания того факта, что полное осуществление Соглашения от апреля 1993 года представляет собой наилучший способ обеспечить продвижение вперед . |
| Human rights observers insist that a way be found to ensure that a defendant does not stand alone before his accusers. | Наблюдатели за положением в области прав человека настаивают на том, чтобы найти способ обеспечить, чтобы обвиняемый не противостоял обвинителям в одиночку. |