The way you get a population to enslave itself, when the police and the army are no longer enough to do that. |
Способ заставить население порабощать само себя, когда полиции и армии больше не достаточно, чтобы сделать это. |
We will hold our position here until we can find our way into Nassau and free the rest of the men. |
Мы останемся здесь, пока не найдём способ войти в Нассау и освободить остальных. |
If you want to know whether someone is guilty or not, ...the best way is to keep asking until they no longer can. |
Если вы хотите узнать, виновен кто-либо в самом деле или нет, то лучший способ - допрашивать его до тех пор, пока он не сломается. |
Fortunately, a car isn't the only way |
К счастью, машина - не единственный способ |
If there was a way I could make things right here, I'd do it. |
Если бы был способ всё исправить, я бы это сделала. |
And the best way for you to do that right now is to help me implicate him as Ghost. |
И лучший способ - помочь мне доказать, что Томми - это Призрак. |
Look, the best way you can help Stefan is to keep your mouth shut and stop making things worse. |
Послушай, лучший способ помочь Стефану, так это тебе помалкивать и перестать делать вещи еще хуже. |
I wish there was some way I could make them understand how embarrassing they are. |
Как же я хочу, чтобы был способ дать им понять, как они меня позорят. |
"A way with words in marriage for couples who communicate not good." |
"Способ найти нужные слова в замужестве для пар, которые не очень хороши в общении". |
But you're both very cagey on the how, which tells me that there is a way. |
Но вы не очень хотите рассказать... и значит всё-таки есть способ. |
I'm trying to tell you that it was the only way for me to keep my father from killing you. |
Я пытаюсь сказать, что это был единственный способ не дать моему отцу убить тебя. |
The only way we can do that is by keeping Aram in the dark so he doesn't tip our hand. |
Единственный способ это сделать - держать Арама в неведении, чтобы он не раскрыл наши карты. |
Is there any way we can get an additional $40 million? |
Есть какой-то способ получить еще 40 миллионов? |
I can find another way, and I'll support whatever decision you make. |
Я найду другой способ, и поддержу тебя, каким бы ни было твое решение. |
Is there any way Intersect images can be taken out? |
Есть ли способ извлечь изображения Интерсекта? |
They don't want anybody but good people, and any way you can do to get them out, that's fine. |
Им никто не нужен, кроме хороший людей, и хорош любой способ, чтобы избавиться от них. |
Look, I'll do whatever I have to do to send him upstate, but if there's another way... |
Я сделаю всё, чтобы он смог залечь на дно, но если есть другой способ... |
Well, once you're in, the only way out of the Strix is to die, so I can't just walk away. |
Ну, раз ты здесь, единственный способ выйти из Стрикс - это смерть, так что я не могу просто уйти. |
Best way for our copycat to find out about the scuff marks? |
Какой лучший способ нашему подражателю узнать о царапинах? |
If I find a way off this island, would you come? |
Если я найду способ, как сбежать с острова, ты пойдёшь со мной? |
We only have so long before me working on this becomes too risky, which means this is the only way. |
У нас есть немного времени, пока моя работа над этим делом не стала слишком опасной, что значит это единственный способ. |
Despite the limits mentioned in General Assembly resolution 50/214, a realistic way must be found to resolve the problem of increasing demand for conference services and the shrinking capacity of those services. |
Несмотря на ограничения, упоминаемые в резолюции 50/214 Генеральной Ассамблеи, следует найти реальный способ решения проблемы, обусловленной увеличением потребностей в конференционном обслуживании и сокращением возможностей соответствующих служб. |
Another way that has been found to keep in touch with reality and evaluate changes has been the establishment of observatories to monitor different aspects. |
Был найден еще один способ учета реального положения и оценки изменений, который состоит в создании органов по наблюдению за различными аспектами. |
We hope that UNPROFOR, acting within its mandate, can bring the parties once more to recognize that full implementation of the April 1993 agreement represents the best way forward. |
Мы надеемся, что СООНО, действуя в рамках своего мандата, смогут еще раз добиться от сторон признания того факта, что полное осуществление Соглашения от апреля 1993 года представляет собой наилучший способ обеспечить продвижение вперед . |
Human rights observers insist that a way be found to ensure that a defendant does not stand alone before his accusers. |
Наблюдатели за положением в области прав человека настаивают на том, чтобы найти способ обеспечить, чтобы обвиняемый не противостоял обвинителям в одиночку. |