| Being here, whether it looks good to you or not... is the only way I know how to cope. | Хорошо ли это на ваш взгляд или плохо, для меня - это единственный способ справиться со всем этим. |
| It was the only way they could lose their virginity... and be free to do what they wanted with other men. | Это был для них единственный способ потерять невинность... и стать свободной в своих желаниях с другими мужчинами. |
| I'm sure you'll find a way | Я уверен, вы найдете способ. |
| Do you think there's any way That I could see her? | Вы думаете, есть какой-либо способ повидаться с ней. |
| The only way you can survive... is to spread to another area. | И единственный способ выжить для вас распространяться далее и далее. |
| Is there any way we can speed the tests up? | Может, есть какой-то способ ускорить проведение анализов? |
| Instead, acknowledging Stalin is a way for Russians to recall a time of great deeds and perhaps even greater sacrifices. | Напротив, признание Сталина - это способ для россиян вспомнить время великих подвигов и, возможно, еще более великих потерь. |
| Indeed, they are the only way for us to stop wasting trillions of dollars on financial bubbles, useless wars, and environmentally destructive forms of energy. | Это единственный способ прекратить бессмысленные траты триллионов долларов на финансовые пузыри, бесполезные войны и разрушающие природу виды энергетики. |
| Is there any way you could push back the surgery a few hours? | Есть ли способ отложить операцию на пару часов? |
| The only way she could see them was at the security company. | Единственный способ, где она могла это увидеть - это охрана. |
| It's the only way I can see to guarantee that you won't do this again. | Это единственный способ, когда я вижу гарантию, что ты этого не повторишь. |
| Germany thus had to find a way forward that satisfied both the pacifism of a large majority of the German public and the military requirements of NATO. | Таким образом, Германия должна найти способ продвижения вперед, который удовлетворит как пацифизм подавляющего большинства немецкой общественности, так и военные потребности НАТО. |
| To build a curing machine, we would need a way for computers to assemble concepts so that unexpected arrangements could emerge. | Чтобы создать исцеляющую машину, нам потребуется найти способ позволить компьютерам собирать концепции таким образом, чтобы могли возникать неожиданные механизмы. |
| To get through, this'd be the best way. | О многом надо поговорить, а это лучший способ для этого. |
| The point is you got way better at that kind of stuff. | Смысл в том, что ты нашел способ решить этот вопрос. |
| I know I needed to change, because it would be the only way that I could be here today. | Я знал, что перемена мне необходима, так как это был единственный способ для того, чтобы быть здесь сегодня. |
| He has good bike control, but I don't necessarily think it's the quickest way around the racetrack. | Он хорошо управляет мотоциклом, но я не считаю, что это быстрейший способ пройти трассу. |
| Some economists recommend fundamental changes in the way monetary policy is conducted to avoid ever reaching this "zero bound" on interest rates. | Некоторые экономисты рекомендуют фундаментальным образом изменить способ реализации валютной политики, чтобы навсегда предотвратить возможность достижения "нулевого уровня" процентных ставок. |
| He was probably trying to order the way things went down, | Он вероятно пытался найти способ подстраховаться, |
| Meanwhile, smartphones are transforming how we communicate and revolutionizing the way we discover and patronize businesses. | Между тем, смартфоны меняют способ, как мы общаемся и революционируем, как мы узнаем и поддерживаем бизнес. |
| The fastest way out of a bad mood: step outside, go for a walk, turn the radio on and dance. | Самый быстрый способ поднять настроение выйти на улицу, погулять, включить радио и потанцевать. |
| Indeed, it is probably the only player with the universal political and intellectual legitimacy to find a way forward on collective action to address financial globalization. | Действительно, это, вероятно, единственная структура, обладающая мировой политической и интеллектуальной легитимностью для того, чтобы найти способ принятия коллективных мер в отношении финансовой глобализации. |
| That just taking a field and banging all these things out isn't necessarily the most efficient way that they could work. | Просто взять поле и настроить объектов - не самый эффективный способ. |
| And Tasneem Siddiqui, who developed a way called incremental housing, where he has moved 40,000 slum dwellers into safe, affordable community housing. | И Тасниим Сиддикви, разработавший способ поэтапного жилищного строительства, которым он переселил 40000 жителей трущоб в безопасное и доступное жильё. |
| Well, making and testing models of the universe is, for me, the best way I have of enjoying and appreciating the universe. | Создание и тестирование моделей вселенной для меня - лучший способ наслаждаться и ценить вселенную. |