"Well, there might be some way I can help you out with that." |
"Возможно, я найду способ помочь тебе". |
And what better way for Holly to figure that out than to actually go on the cruise? |
И лучший способ убедиться в этом для Холли это отправиться с ним в круиз? |
Is there any way that I could do this and also spend the next year of my life in Italy with my wife? |
Есть ли хоть один способ, при котором я мог бы выполнять эту работу и при этом провести следующий год своей жизни В Италии с моей женой? |
This isn't some hostile way for you to get back at Dean, is it? |
Это не какой-нибудь вражеский способ захвата места председателя совета, так? |
Well, it's the safest way, isn't it? |
Что ж, это самый безопасный способ, не так ли? |
All right, there has to be some other way we can find out where he's keeping this device. |
Ладно, должен быть другой способ, узнать, где он прячет это устройство |
Still the best way for him to connect with his father, you know? |
Для него это способ быть ближе к отцу. |
What if I told you there was a way that you could help me come back? |
А что, если бы я сказала тебе, что есть способ и ты можешь помочь мне вернуться? |
I mean, what if, with all that gasping, she was actually choking, and he comes along, and the only way he can try and free her up to save her... |
Я хочу сказать, что если со всеми этими вздохами, она на самом деле задыхалась, И он приходит, и единственный способ, который он может попробовать использовать, чтобы освободить ее и спасти... |
I wish there was a way that I could do everything all at once, |
Я хочу, чтобы был способ сделать все это сразу, |
So the only way it could get out of here is if a police officer authorizes it. |
То есть единственный способ вынести отсюда вещь - только с согласия полицейского? |
You know, maybe there's a way that we can help her that fixes things for more than just Paige. |
Знаешь, может быть есть способ помочь ей все исправить, и не только для Пейдж |
Then he started yelling at me because they were crying, like it was only my fault, and the only way I can get him to even look at me is if I knock him upside the head with a pan. |
Он стал на меня кричать из-за того, что они плачут, как будто это только моя вина, и единственный способ заставить его посмотреть на меня это если бы я двинула ему сковородкой по башке. |
I think pear stems do tend to come off more quickly but there is an interesting way and that is... |
Мне кажется, что черенки у груш отрываются быстрее но есть более интересный способ и это... А! |
I know it might take time to find the right dog, but I really feel like it might be the best way for us to move on. |
Я понимаю, пройдет время, прежде чем мы найдем подходящую собаку, но мне действительно, кажется, что для нас это лучший способ двигаться дальше. |
He said: "Things can be done either on the right or in the wrong way." |
Она сказала: "Существует правильный путь и неправильный способ делать вещи." |
Plus, of course, the way she'd jammed that chair under the handle would make any exit impossible. |
Плюс, конечно, способ, которым она подсунула кресло под дверную ручку, сделал бы невозможной любую попытку выйти |
Trick asked me to drop by, but then I was hoping you and I could put our heads together and find a way inside the Ash's compound. |
Трик просил заглянуть к нему, но после надеюсь ты и я вместе обмозгуем и найдем способ попасть внутрь резиденции Эша |
But, Felicity, I'm telling you that the only way I know how to fight the darkness is to be darkness. |
Но Фелистии, я говорю тебе, что единственный известный мне способ бороться с тьмой - быть тьмой. |
If you want that bus, you're going to have to find a way |
Хотите автобус - найдите способ оплатить его самим. |
The Commission believes that interaction with these groups is the best way for the Commission to gain a real understanding of the issues that many women face on a day to day basis. |
Комиссия считает, что взаимодействие с этими группами - это лучший для нее способ достичь реального понимания проблем, с которыми многие женщины сталкиваются изо дня в день. |
Addressing procedural issues, one speaker stated that discussion and approval of the CCPD were being done in separate Executive Boards sessions of the agencies involved, and suggested that a way be found to consider such submissions in a joint session of the Boards. |
Затронув процедурные вопросы, один из ораторов указал, что обсуждение и утверждение общего документа по страновой программе осуществляются на различных сессиях исполнительных советов участвующих учреждений, и предложил найти способ рассматривать такие представления на совместной сессии советов. |
The only way for Kosovo Serb interests to be fully reflected and addressed now and in the future is through the full engagement of Kosovo Serbs in Kosovo's political life. |
Единственный способ добиться полного отражения и учета интересов косовских сербов и сегодня, и в будущем - это всемерное участие косовских сербов в политической жизни Косово. |
The only way out of that logical predicament was to attribute a primary character to the rules contained in the articles in question, which would imply that such rules were out of place in the draft articles. |
Единственный способ выйти из этого логического тупика состоит в том, чтобы признать первичный характер за нормами, изложенными в данных статьях, что будет означать, что эти нормы в проекте статей неуместны. |
The best way for societies to protect tolerance is for them to treasure their identity and, at the same time, dare to reassess the validity of their prevailing norms and standards. |
Наилучший способ защиты терпимости для обществ - это дорожить своей самобытностью и в то же время иметь смелость для переоценки актуальности превалирующих в них норм и стандартов. |