The only way I could get that into a conversation was to go to France with a cat, a mouse, a monkey, a table and a chair and wander round heavily wooded areas. |
Единственный способ, который позволил бы мне применить их в разговоре, это поехать во Францию с кошкой, мышкой обезьяной, столом и стулом, и потом бродить по лесным чащам. |
Well, the single best way is to get them to understand that what they're being told is a whole lot of nonsense. |
Лучший способ - заставить людей понять, что всё, что им говорят - полная чушь. |
I think you can really enrich the way we browse our photographs and bring it to that kind of shoebox of, you know, photos with your family on the kitchen table kind of thing. |
Думаю можете понастоящему обогатить способ просматривания фотографий и приблизить его к той коробке от обуви, знаете, вроде когда снимки вашей семьи разбросаны на кухонном столе. |
This is the only way it was possible to do this in the ancient world, because it was very difficult to transport food over roads, which were rough. |
Это был единственный доступный способ в древнем мире, потому что тогда было очень трудно перевозить пищу по плохим дорогам. |
Until now, other than Ancient technology, the only way we know of traveling backward and forward through time is to pass through a wormhole as it intersects the magnetic field of a solar flare. |
Кроме технологии Древних нам известен только один способ путешествовать во времени: пройти сквозь червоточину, когда ее пересекает магнитное поле солнечной вспышки. |
And the only way we can do that, our only option, is to be, and remain, at the table. |
И есть только один способ это сделать: продолжать собираться вместе за столом переговоров. |
International law has a specific feature which is designed to ensure that evolving circumstances are taken into account in a way which is compatible with the agreement of the parties. |
В международном праве существует особый способ, обеспечивающий учет меняющихся обстоятельств таким образом, чтобы это соответствовало соглашению сторон. |
But the way that humans tell the stories has always evolved with pure, consistent novelty. And they remembered a man, one amazing German, every time a new storytelling device popped up next. |
Но то, как люди рассказывают истории, всегда изменялось, постоянно наполняясь свежестью, новизной И они вспоминали человека, удивительного немца, каждый раз, когда появлялся новый способ рассказа. |
The method for producing the electric heater involves continuously joining the electrically insulating films and the resistive radiating element, which is arranged therebetween, in such a way that a continuous sheet is formed, which is cut into sections of the required length. |
Способ производства электронагревателя заключается в непрерывном соединении электроизоляционных пленок и размещенного между ними резистивного излучающего элемента с образованием непрерывного полотна, разрезаемого на части, требуемой длины. |
This is the only way it was possible to do this in the ancient world, because it was very difficult to transport food over roads, which were rough. |
Это был единственный доступный способ в древнем мире, потому что тогда было очень трудно перевозить пищу по плохим дорогам. |
The only way I can cope with that is this. (drops box on desk) |
И единственный способ с этим справиться - этот. |
Since the conversion of sources to binary is accomplished through the use of ebuild scripts, it is possible to control the way your system compiles and where the various package components are installed. |
Процесс превращения исходных текстов в бинарники контролируется скриптами ebuild, возможно контролировать способ компиляции вашей системы и куда и как установяться различные пакеты. |
Tom decides to use Grace as an "illustration" in his next meeting-a way for the townspeople to prove that they are indeed committed to community values, can receive a gift, and are willing to help the stranger. |
На очередной встрече Том использует Грейс как «иллюстрацию», то есть как способ показать горожанам, что они привержены ценностям общины и готовы помочь постороннему. |
Since there are always changes and updates to the way KDE is compiled, please refer to Download and Install from Source for the most up to date installation instructions for the source packages. |
Поскольку способ сборки KDE постоянно изменяется и обновляется, за новейшими инструкциями по установке пакетов с исходными текстами обращайтесь на страницу Установка из исходников. |
It really is the most important way one can contribute, isn't it? |
Самый важный способ внести вклад, верно? |
And this is - the other new way that is unique in how we work is, because it's never done, you have to do all this other stuff. |
И это другой новый способ уникальности того, как мы работаем, потому что дизайн никогда не окончателен, нужно делать следующие шаги. |
And the way we'll make energy in the future is not from resource, it's really from knowledge. |
Будущий способ производства энергии основан не на ресурсах, а на знаниях. |
No, when I say get rid of it, I mean in a discreet, radical way. |
Я имею в виду более эффективный и более радикальный способ. |
You can save her, Gus, but the only way is to give her up... until we slay the Master, that is. |
Ты можешь спасти ее, Гус, но единственный способ уберечь ее: убить Владыку. |
Even though we might never discover a way... to travel faster than light... we might discover a whole bunch of other very useful things. |
Даже если не удается найти способ перемещаться быстрее, чем свет, может найдем другие полезные вещи. |
The only way I could get that into a conversation was to go to France with a cat, a mouse, a monkey, a table and a chair and wander round heavily wooded areas. |
Единственный способ, который позволил бы мне применить их в разговоре, это поехать во Францию с кошкой, мышкой обезьяной, столом и стулом, и потом бродить по лесным чащам. |
Well, the single best way is to get them to understand that what they're being told is a whole lot of nonsense. |
Лучший способ - заставить людей понять, что всё, что им говорят - полная чушь. |
I think you can really enrich the way we browse our photographs and bring it to that kind of shoebox of, you know, photos with your family on the kitchen table kind of thing. |
Думаю можете понастоящему обогатить способ просматривания фотографий и приблизить его к той коробке от обуви, знаете, вроде когда снимки вашей семьи разбросаны на кухонном столе. |
This is the only way it was possible to do this in the ancient world, because it was very difficult to transport food over roads, which were rough. |
Это был единственный доступный способ в древнем мире, потому что тогда было очень трудно перевозить пищу по плохим дорогам. |
Until now, other than Ancient technology, the only way we know of traveling backward and forward through time is to pass through a wormhole as it intersects the magnetic field of a solar flare. |
Кроме технологии Древних нам известен только один способ путешествовать во времени: пройти сквозь червоточину, когда ее пересекает магнитное поле солнечной вспышки. |