He suggested the kidnapping, he did all of the planning - if anything, I'm also a victim. |
Он предложил похищение, он всё спланировал, вообще, если что я тоже жертва. |
Yes, I am the victim of a Basketball Jones |
Да, я - жертва баскетбольного мяча Джонс. |
Are you sure the victim is dead, sir? |
Вы уверены, что жертва мертва, сэр? |
So McClay could have killed the other two, or he's the next victim. |
И если МакКлей не убил первых двух, он следующая жертва. |
So named because he kills his victims in groups of three... blondes like his latest victim, Susan Watts. |
Его так назвали, потому что он убивает женщин по трое... блондинок, таких как Сьюзан Уотс, его последняя жертва. |
"The above referenced victim was prostate on the floor." |
"Указанная выше жертва была простата на полу." |
"Prostate on the floor." That's a victim, all right. |
"Простата на полу." Да уж, это - жертва, определенно. |
We just had our fourth victim pass away from the accident tonight. |
Только что скончалась четвертая жертва этой аварии |
Whatever our pregnant victim was in New York for, I bet you this is where it went down. |
За чем бы ни приехала в Нью-Йорк наша жертва, спорим, она была здесь. |
As you can see from my reconstruction, the blast distribution pattern indicates that the victim was hunched over the device when it was inadvertently triggered. |
Как видно из моей реконструкции, картина распределения взрыва указывает, что жертва нагнулась над устройством, когда оно случайно сработало. |
The Sheriff's department won't speculate on details of the incident but confirmed the victim, Garrison Meyers, did survive the attack. |
Полиция не разглашает детали происшедшего, но подтверждено, что жертва, Гаррисон Мэйерс, выжил после нападения. |
The murder over in Lettermore, the victim's a John Doe. |
По поводу дела, жертва - Джон Доу. |
At the height of the infection, a rabies victim will react violently to the sight or sound of water. |
На пике инфекции жертва бешенства очень сильно реагирует на вид воды и даже её звуки. |
I smell war in the air, and with every war, there is the innocent victim who could have been spared if they had just walked away. |
Я чую запах войны в воздухе, и в каждой войне, есть невинная жертва, без которой можно было бы обойтись, если б она просто ушла с дороги. |
You think our victim was in it? |
Думаешь, здесь была наша жертва? |
Now, the victim was shot in the abdomen and bled out as a result of the transection of the superior mesenteric artery. |
Итак, жертва была ранена выстрелом в брюшную полость, и истекла кровью в результате разрыва верхней брыжеечной артерии. |
Furthermore, to the extent that it is possible, the victim will be in contact with only one investigator during the entire course of the investigation. |
Кроме того, насколько это возможно, жертва должна находиться в контакте только с одним следователем в течение всего периода расследования. |
In these cases, the limitation period will not commence before the victim reaches the age of 28. |
В этих случаях отсчет срока исковой давности начнется не раньше, чем жертва достигнет возраста 28 лет. |
A victim who has not taken part in the proceedings may opt for this procedure within three months of being informed of the final judgement. |
Жертва, которая не принимала участие в процессе, может прибегнуть к этой процедуре в течение трех месяцев после получения извещения об окончательном решении. |
To further bolster the rights of individuals, a victim may lodge a direct complaint with the presiding judge or with the investigating judge. |
В целях дальнейшего укрепления прав лиц жертва может представлять жалобу непосредственно председательствующему судье или следственному судье. |
Accordingly, a victim may bring a claim of compensation at all phases of the procedure, during investigation, judgment or separately before a civil court. |
Соответственно жертва может предъявить претензию о компенсации на всех этапах процедуры: во время расследования, судебного разбирательства или отдельно в гражданском суде. |
However, in an official response, the troop-contributing country referred to only one victim and reported that she had withdrawn her complaint against the national contingent member. |
Вместе с тем в официальном ответе страны, предоставляющей войска, упоминается лишь одна жертва, о которой сообщается, что она отозвала жалобу в отношении военнослужащего из числа национального контингента. |
Violence is equally unacceptable regardless of the gender of victim or perpetrator, and both must be offered gender-sensitive assistance corresponding to their needs in order to prevent and stop violence. |
Насилие в равной степени неприемлемо независимо от того, является ли жертва или преступник мужчиной или женщиной, и оба нуждаются в ориентированной на гендерный аспект помощи, которая отвечает их потребностям, с тем чтобы предотвратить и пресечь насилие. |
I believe that, whenever there is a civilian victim in the Middle East, whether Palestinian or Israeli, we are all affected. |
Как мне думается, всякий раз когда на Ближнем Восток появляется гражданская жертва, будь то палестинец или израильтянин, это бьет по всем нам. |
The proceeding will be resumed if the victim revokes her agreement, in writing or orally, within six months following the provisional suspension. |
Судопроизводство возобновляется, если жертва отзывает свое согласие в письменной или устной форме в течение шести месяцев, следующих за приостановлением производства по делу. |