And despite your judgment, she is the victim here. |
И несмотря на ваши суждения, она здесь жертва. |
For every single one, the family insists there's no way the victim would kill themselves. |
И каждый раз, родственники утверждают, что жертва ни в коем случае не могла покончить с собой. |
Well, not always the victim. |
Ну, я не всегда его жертва. |
This is the last victim, your friend, Fergus. |
Это последняя жертва, ваш друг Фергюс. |
Valerie Castillo - My last victim. |
Валери Кастильо - моя последняя жертва. |
He's a victim who only hurts bad guys. |
Он жертва, которая нападает только на плохих парней. |
He wanted his victim to survive. |
Он хотел, чтобы его жертва жила. |
We're pretty sure the victim was killed somewhere else, then brought here. |
Мы уверенны, что жертва была убита где-то в другом месте, а затем уже закопана здесь. |
The CoE-GRETA was concerned that there was no minimum length of the recovery and reflection period, which should be set at 30 days, during which time the victim or potential victim of trafficking could not be removed from Malta's territory. |
СЕ-ГРЕТА высказала обеспокоенность отсутствием минимального срока для реабилитации и принятия решения, который должен составлять 30 дней, в течение которых жертва или потенциальная жертва торговли людьми не может быть депортирована с территории Мальты. |
The second victim, Rudy Hightower, for one month, the third victim, |
Вторая жертва, Руди Хайтауэр, один месяц, а третья жертва, |
According to the autopsy report, the victim was already dying of cancer and it seems the victim was abusive and violent. |
Согласно отчету о вскрытии, жертва уже умирала от рака, и кажется, что жертва подверглась насилию. |
A presumed victim of human trafficking may be granted a temporary residence permit for six months, the so-called reflection period, provided that the victim is willing to receive assistance and to consider reporting human traffickers to the police. |
Предполагаемой жертве торговли людьми может быть выдан временный вид на жительство сроком на шесть месяцев, т.е. на период так называемого времени на размышление, при условии что жертва готова принять помощь и подумать над тем, чтобы заявить о торговцах людьми в полицию. |
A victim may also be granted a temporary residence permit for up to one year at a time provided that the perpetrators are reported, the police have started an investigation and the victim has cooperated with the police. |
Кроме того, жертве может быть выдан временный вид на жительство каждый раз сроком до одного года, при условии что жертва назовет преступника, полиция начнет расследование и жертва будет сотрудничать с полицией. |
Specific provision is made in many cases for circumstances in which the victim is the spouse of the perpetrator, and the close relationship between the victim and the perpetrator can be considered an aggravating circumstance. |
Действует особое положение, распространяющееся на многочисленные случаи, когда жертва состоит в браке с виновным в насилии, и близкие отношения между жертвой и виновником насилия могут считаться отягчающим обстоятельством. |
The method is used to assess the risk a victim of violence has for becoming a victim again. It is also used to adopt measures to reduce that risk. |
Этот метод используется для оценки риска того, что жертва насилия может вновь пострадать от него, а также для принятия мер по снижению этого риска. |
In 62% of these cases, the brother or father of the victim was the murderer, claiming to be "washing away the shame" of the family to which he and the victim belonged. |
В 62 процентах этих случаев убийство совершал брат или отец жертвы, утверждавший, что таким образом "смывает позор" с семьи, к которой принадлежит он сам и жертва. |
Okay, the gunman approaches the victim, he takes a shot, the victim runs away, the gunman keeps shooting until the guy's dead. |
Хорошо, человек с пушкой приблизился к жертве, сделал выстрел, жертва побежала, человек с пушкой продолжал стрелять, пока парень не умер. |
And the bullet that was fired in the victim's head, that could've been fired from a gun used in another crime, one that the victim or Dr Collier changed their identities to escape. |
И пуля, оказавшаяся в голове жертвы, могла быть выпущена из оружия, использованного в другом преступлении, из-за которого жертва или доктор Колльер изменили свои личности. |
In the cases where the victim for serious reasons is unable to defend his legitimate interests or the case is of public concern, the prosecutor takes up the defence of the victim's rights having submitted a demand to commence pre-trial investigation. |
В тех случаях, когда жертва по серьезным основаниям не способна защитить свои законные интересы или когда дело приобрело общественный резонанс, прокурор берет на себя защиту прав жертвы, сделав представление о начале досудебного расследования. |
He also wished to know whether for an alleged victim of acts of torture the fact of abandoning his lawsuit before the courts had the effect of closing the case, in particular when the victim was in possession of a medical certificate attesting to the existence of lesions. |
Он хотел бы также узнать, приводит ли решение предполагаемой жертвы пыток отозвать свой иск в судах к закрытию дела, в частности когда жертва обладает медицинским заключением, подтверждающим наличие телесных повреждений. |
Attempt by a person who committed acts of aggression to enter the shelter where the victim is or where he/she believes the victim to be shall be a minor offence sanctioned by fine from ROL 5.000.000 to ROL 10.000.000. |
(З) Попытка лица, совершившего агрессивный акт, проникнуть в приют, где находится жертва или где, по его/ее мнению, она может находиться, является проступком, наказываемым штрафом на сумму в размере от 5000000 до 10000000 румынских леев. |
It is also concerned that article 107 covering "crimes against custom" provide for mitigation of sentence when the perpetrator married his victim, or when the victim marries a third party. |
Он также обеспокоен тем, что в статье 107, касающейся «преступлений против обычаев», предусматривается смягчение наказания, если нарушитель вступает в брак со своей жертвой или если жертва вступает в брак с третьим лицом. |
After realizing the wife's alibi has holes in it, she becomes a suspect along with the victim's daughter and his partner at work, who the victim was forcing his daughter to marry. |
После осознания неправдоподобности алиби жены, она становится подозреваемой вместе с дочерью жертвы и его партнером по работе, которого жертва заставляла вступить в брак за свою дочь. |
The second victim in Campbell County was found on April 3, 1985, but her hair color is unknown, which does not immediately indicate she was a victim of the Redhead Murderer. |
Вторая жертва из округа Кэмпбелл Вторая жертва из округа Кэмпбелл была найдена З апреля 1985 года, но её цвет волос не был известен, что не означает, что она стала жертвой серии убийств рыжеволосых. |
I took a scan of the victim's skull, but the problem I'm having is no matter how I have the victim land, the result never matches the fracture pattern that Fisher found. |
Я отсканировала череп жертвы, но проблема в том, как бы жертва ни приземлялась, результат не сходится с переломами, которые нашёл Фишер. |