| The victim could as easily been female. | Жертва с тем же успехом могла быть женщиной. |
| She's the only collapse victim whose body temperature was... | Она - единственная жертва, температура тела которой... |
| If shot in the heart, the victim will die immediately. | При выстреле в сердце жертва погибает мгновенно. |
| The procedure was repeated three times, until the victim gave the name of another person as the author of the alleged theft. | Они трижды проделывали эту процедуру, пока жертва не назвала имя другого человека как соучастника предполагаемого похищения. |
| As in many violent crimes, there are often no witnesses of domestic violence, except for the victim. | Как и при рассмотрении многих других насильственных преступлений, единственным свидетелем в делах о бытовом насилии зачастую является лишь сама жертва. |
| It is conceivable that the victim may not be in a position to have access to the legal system. | Разумеется, жертва не всегда может иметь доступ к правовой системе. |
| A funeral grant is paid in every case the victim of a work accident or occupational disease dies. | Пособие по оплате похоронных расходов выплачивается во всех случаях, когда жертва несчастного случая на производстве или профессионального заболевания погибает. |
| Any victim of such offences is entitled to apply to the competent tribunals for compensation in respect of the material damage suffered. | Любая жертва таких преступлений имеет право ходатайствовать перед компетентным судом о предоставлении компенсации за понесенный материальный ущерб. |
| South Africa mentioned that the victim was informed by the presiding officer and the public prosecutor. | Южная Африка сообщила о том, что жертва получает информацию от председательствующего лица и публичного обвинителя. |
| While the growth in organized crime posed a significant challenge, the international community was not a defenceless victim. | Хотя рост организованной преступности представляет собой серьезное испытание, международное сообщество - не беззащитная жертва. |
| Throughout his detention, which lasted six days, the victim received 100 whiplashes each morning. | В течение всего срока заключения, длившегося шесть дней, жертва каждое утро подвергалась 100 ударам плетьми. |
| Iraq is the victim of an injustice which is unparalleled in the annals of history. | Ирак - жертва несправедливости, которая не имеет прецедентов в анналах истории. |
| With regard to criminal proceedings, a victim of torture could report his allegations to the police. | Что касается возбуждения уголовного дела, то жертва пыток может подать заявление в полицию. |
| In the latter situation, the victim makes a declaration before a notary. | В последнем случае жертва делает заявление в присутствии нотариуса. |
| During the trial the victim may apply for compensation not exceeding ANG 10,000. | В ходе судебного разбирательства жертва может требовать компенсации в размере до 10000 антильских гульденов. |
| It was immaterial in what way the victim felt assaulted. | То, как жертва восприняла посягательство, решающего значения не имеет. |
| In the first of them, the alleged victim made a statement before the officiating judge. | Во-первых, если предполагаемая жертва делает соответствующее заявление судье, распределяющему дела по подсудности. |
| He also asked what means were available to a torture victim in the context of the amnesty laws to obtain damages and compensation. | В связи с законами об амнистии он хотел бы узнать, какими средствами располагает жертва пытки, чтобы добиться компенсации и возмещения ущерба. |
| Paragraph 128 of the report said that a victim of abuse could file a complaint with a public attorney within three days. | В пункте 128 доклада говорится, что жертва злоупотреблений может в течение трех дней подать жалобу прокурору. |
| However, that does not mean that a victim would be unable to obtain compensation. | Вместе с тем это не означает, что жертва не может получить компенсацию. |
| A victim of any harmful act had the right to request appropriate compensation from the judiciary. | Жертва, которой в результате такого акта был нанесен какой-либо вред, имеет право требовать через суд соот-ветствующую компенсацию. |
| The victim, who was to get married, took her own life. | Жертва, которая должна была вскоре выйти замуж, покончила жизнь самоубийством. |
| If the victim is underage, incest can also lead to the loss of parental power (article 179). | Если жертва является несовершеннолетней, инцест может также привести к лишению родительских прав (статья 179). |
| If there was no contractual relationship, the victim of the alleged discrimination may claim damages from the natural or legal person at fault. | Если договорных отношений не было, то жертва предполагаемой дискриминации может потребовать возмещения ущерба от виновного физического или юридического лица. |
| Palestinian security sources told the French news agency that the victim had been involved in selling land to Israelis. | Источники палестинских сил безопасности сообщили французскому информационному агентству, что жертва участвовала в продаже земли израильтянам. |