Each victim must be recognized and receive the same attention. |
Каждая жертва должна быть признана и заслуживает внимания наравне с другими. |
Statelessness increases vulnerability since lack of identification and migration documentation make it less likely that a trafficking victim will seek out government resources. |
Уязвимость жертв усугубляется отсутствием гражданства, поскольку отсутствие удостоверения личности и миграционных документов уменьшает вероятность того, что жертва торговли людьми обратится в какое-либо государственное учреждение. |
In one of the cases, the victim was in a maximum security cell. |
В одном из этих случаев жертва находилась в камере максимальной безопасности. |
All definitions of enforced disappearance in international law indicate that the victim is placed outside the protection of the law. |
Во всех определениях насильственного исчезновения в международном праве указывается, что жертва лишается защиты закона. |
The victim was put into a military vehicle and taken away. |
Эта жертва была посажена в военный грузовик и увезена. |
According to witnesses, the victim had been detained by members of the armed forces a few hours beforehand. |
По словам очевидцев, за несколько часов до этого жертва была задержана военнослужащими. |
Under part 5 of the Immigration Act, a victim of trafficking or smuggling is not liable to criminal prosecution. |
Согласно части 5 Закона об иммиграции, жертва торговли людьми или незаконного ввоза/вывоза людей не подлежит уголовному преследованию. |
There are indications that the victim may have been in a crouching or bending position when this wound was sustained. |
Существуют признаки того, что эта жертва могла находиться в согнутом положении в момент ранения. |
Each victim has a right to justice; impunity is not an option. |
Каждая жертва имеет право на правосудие, безнаказанность не должна рассматриваться как вариант. |
The primary victim of that conduct is Costa Rica, but its impact affects the entire region and beyond. |
Главная жертва такого поведения - Коста-Рика, однако его последствия затрагивают весь регион и выходят за его пределы... |
The Donka hospital received one such victim who succumbed to her injuries on 28 September. |
В больницу «Донка» поступила жертва такого акта, которая 28 сентября скончалась от причиненных ранений. |
She wondered how a victim of police brutality could apply to court for compensation and rehabilitation without legal support. |
Она задает вопрос о том, каким образом жертва грубого обращения со стороны полиции может обратиться в суд за компенсацией и реабилитацией без правовой поддержки. |
The delegation did not have information as to whether the victim in question had been compensated. |
Делегации не известно, получила ли жертва компенсацию. |
It would appear that in order to bring a criminal case concerning torture, the victim was required to institute a private prosecution. |
Похоже, что для возбуждения уголовного дела о применении пыток, жертва должна предъявить частное обвинение. |
However, if the victim and the perpetrator achieved reconciliation, the criminal case was closed. |
Однако, если жертва и нарушитель достигают примирения, уголовное дело закрывается. |
When a court awarded compensation, the victim submitted an invoice and the Government made the requisite payment from a special fund. |
Когда суд присуждает компенсацию, жертва выставляет счет, и правительство производит требуемый платеж из средств специального фонда. |
If the victim died, his or her children could inherit the right to compensation. |
Если жертва умирает, ее дети могут унаследовать право на компенсацию. |
The State acknowledged this situation and considered that such discrimination was not a problem coming from the victim but from society. |
Государство признает эту ситуацию и считает, что источником дискриминации является не жертва, а общество. |
The State in which the victim resides may also have obligations in this regard. |
Обязательства такого рода могут быть возложены и на государство, в котором проживает жертва. |
Illustration 14-2: The fraudster may describe clients or counterparties whom the victim never meets. |
Пример 14-2: Мошенник может упоминать клиентов или партнеров, с которыми жертва никогда не встречается. |
A victim of torture can obtain monetary compensation from the Government upon his own institution of a claim in a civil court. |
Жертва пытки может получить денежную компенсацию от правительства после личного предъявления иска в гражданском суде. |
The victim may also institute criminal proceedings by bringing a civil action before the examining magistrate. |
Кроме того, жертва может возбудить гражданский иск, подав жалобу следственному судье. |
After a period of "reflection", the victim may decide on her or his further cooperation in the criminal proceedings. |
После определенного периода "размышлений" жертва может принять решение о дальнейшем сотрудничестве в процессе уголовного разбирательства. |
Each victim was publicly known in his or her professional life, and each had a publicly known political orientation. |
Каждая жертва была публично известна в силу своей профессиональной жизни, и каждая имела общеизвестную политическую ориентацию. |
If the victim filed a request with the court, the order was extended to 20 days. |
Если жертва обращается в суд, то действие приказа продлевается на срок до 20 дней. |