Английский - русский
Перевод слова Victim
Вариант перевода Жертва

Примеры в контексте "Victim - Жертва"

Примеры: Victim - Жертва
Eight years ago, the law was if a victim dies, within a year and a day from an assault, Восемь лет назад, по закону, если жертва умрет в течение года и одного дня с момента нападения,
We've got a hero, we've got a victim, now we just need to finish the job... У нас есть герой, у нас есть жертва, теперь нам только нужно закончить нашу работу...
Based on the estimated time of death and when the victims were last seen alive, it appears as though the first victim, Melvin Lewis, was held for a couple of months. Исходя из установленного времени смерти и времени, когда жертвы в последний раз видели живыми, можно полагать, что первая жертва, Мелвин Льюис, удерживалась пару месяцев.
So we have a wife, a son... the young lover, the young lover's godfather, a press secretary, and a victim who was in the process of killing himself. Итак, у нас есть жена, сын... молодая любовница, её крёстный, пресс-секретарь, и сама жертва в процессе подготовки к самоубийству.
Secondly, it certainly appears that Mr. Banin née Andropov has resigned his position as a contract killer, which makes it even more likely that the victim is someone that he knew. Во-вторых, это, конечно, г-н Банин урожденный Андропов, покинувший свой пост как наемный убийца, что делает еще более вероятным то, что жертва была кем-то, кого он знал.
And if the killer broke the door entering, why is the victim over here with his back turned? Если убийца вломился через дверь, то почему жертва лежит к ней спиной?
This would then be bad for... you know, another victim who wasn't allowed to make a career in Slovenia. огда бы это было плохо дл€... ну вы знаете, очередна€ жертва, которой не было разрешено делать карьеру в -ловении.
"Dr. Fromanger stated that the victim had received a knife wound in the abdomen"and that her death occurred about twenty minutes "previously." - Доктор Фроманже констатировал, что жертва получила ножевое ранение в живот и её смерть наступила 20 минут ранее .
So... if Oliver Hughes is a victim of some sort of trafficking gang, after five days, what are the chances of finding him alive? Если Оливер Хьюз - жертва торговли людьми, спустя 5 дней, какие шансы найти его живым?
Why would he be on this roof if the victim was on that one? Почему бы он был на этой крыше, если жертва был на той?
Did you see all the letters to the editor defending Keith Moore as if he's the victim in all this? Ты видела это эта статья защищают Кейта Мура как будто он жертва во всем этом?
The 2008 Jane Doe was found in the woods over here, and the most recent victim was found on the south side of the lake heading out of town. Неизвестная в 2008 году была найдена вот в этом лесу, а последняя жертва была обнаружена на южном берегу озера рядом с городом.
One victim was reportedly asked by a red beret: Why did you come to the stadium? Одна жертва сообщила, что один из красных беретов спросил у нее: «зачем вы пришли на стадион?
Moreover, article 32 of the Code of Criminal Procedure provides that, where a case has not come before the courts and the prosecutor decides to close the file, the victim may request the court of first instance with jurisdiction over the preliminary investigation to invalidate it. Кроме того, в статье 32 Уголовно-процессуального кодекса установлено, что если дело не передано на рассмотрение судебного органа и прокурор намерен закрыть его, жертва может обратиться к компетентному судье, контролирующему результаты предварительного расследования, чтобы отменить это решение.
Also, article 398 of the Penal Code mitigates penalties for murder if the victim is a close relative caught in the act of committing adultery, and the killing was not premeditated. Кроме того, статья 398 Уголовного кодекса предусматривает смягчение наказаний за убийство, если жертва является близким родственником, застигнутым в момент нарушения супружеской верности, и убийство не было предумышленным.
8.4 As to the criminal court proceedings, the author considers that here the administration is acting as victim, complainant, investigator and prosecutor in the criminal process. 8.4 Процедура разбирательства в Исправительном суде означает, по мнению автора, что Налоговая служба выступает в рамках уголовного процесса одновременно как жертва, истец, следователь и прокурор.
It had reversed the burden of proof so that the perpetrator of an allegedly discriminatory act was required to prove the absence of discriminatory motivation instead of the victim being required to provide evidence that he or she had suffered discrimination. Закон также перераспределил бремя доказывания таким образом, что теперь виновник деяния, считающегося дискриминационным, должен сам доказывать отсутствие дискриминационного мотива, а не жертва приводить доказательства того, что она подверглась дискриминации.
As in any investigation, the points of departure for the Commission have been the victim of the crime, the crime scene and witnesses. Как и в ходе любого другого расследования, отправными точками для работы Комиссии стали жертва преступления, место преступления и свидетели.
The judiciary plays a prominent role in the protection of fundamental freedoms and human rights because a victim of any human rights violation has a right to institute proceedings and where appropriate, remedies are granted. Судебная система играет важную роль в защите основных свобод и прав человека, поскольку жертва любого нарушения прав человека имеет право ходатайствовать о возбуждении иска, и в соответствующих случаях ей предоставляется возмещение.
In 33 cases, the complaint had been withdrawn, the victim was living abroad or unable to be traced, or there was insufficient information to proceed with an investigation. В ЗЗ случаях жалобы были отклонены либо потому, что жертва проживает за границей или нельзя установить ее местонахождение, либо за недостатком оснований для проведения расследования.
However, a victim suffering from unjust material or immaterial damages as a result of police action could either file for financial compensation within the criminal procedure or start a civil action against the police officer or the Republic of Slovenia. Вместе с тем жертва, которой нанесен несправедливый материальный или нематериальный ущерб в результате действий полиции, может потребовать денежной компенсации в рамках уголовного производства или возбудить гражданский иск против сотрудника полиции или Республики Словении.
Slovenia stated that after the completion of the proceedings for which temporary residence was allowed, the victim could apply for permanent residence for other reasons. Словения заявила, что по завершении разбирательства, в связи с которым предоставлялся временный вид на жительство, жертва может обратиться с просьбой о предоставлении постоянного вида на жительство по другим причинам.
Since the legal system in the Czech Republic followed the continental model, discrimination in general could not be claimed; rather, a victim must demand protection from discrimination. Поскольку правовая система в Чешской Республике построена на основе континентальной модели, возбудить иск в связи с дискриминацией в целом нельзя; жертва должна потребовать защиты от дискриминации.
The Commission, however, considered it essential to stress that any such conditions, limitations or exceptions should not be inconsistent with the general principle that the victim should not be left alone to bear loss, in accordance with draft principle 3. Однако Комиссия сочла необходимым подчеркнуть, что такие условия, ограничения и исключения необязательно противоречат вытекающему из проекта принципа З общему принципу, согласно которому жертва не должна оставаться один на один с ущербом.
In the cases provided for by the Code of Criminal Procedure of the Republic of Lithuania law enforcement institutions must commence investigation if it establishes elements of a criminal act even though the victim has not filed any complaints. В случаях, предусмотренных Уголовно-процессуальным кодексом Литовской Республики, правоохранительные органы должны начать расследование, если они устанавливают признаки уголовного преступления, даже если жертва не подала никаких жалоб.